CAMPUS
TOLUCA
GOBIERNO DEL ESTADO DE MÉXICO
LICENCIATURA EN DOCENCIA DE IDIOMAS
ACUERDO RVOE 2052A0000/611/2010 DE FECHA 30 DE JULIO DE 2010
C.C.T. 15PSU0240N
MONOGRAFÍA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINCO,
ESTADO DE MÉXICO
TESINA
QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE
LICENCIADO EN DOCENCIA DE IDIOMAS
P R E S E N T A
GABRIEL
OLGAIR CANDARABE LÓPEZ
DIRECTORA
M. EN D.
B. EN C. MARIA CONCEPCIÓN PEÑA HUERTA
TOLUCA, ESTADO DE MÉXICO MAYO, 2019
Ihcuac thalhtolli ye miqui / Cuando muere una
lengua
Ihcuac tlahtolli ye miqui
mochi in teoyotl,
cicitlaltin,
tonatiuh ihuan metztli;
mochi in tlacayotl,
neyolnonotzaliztli ihuan huelicamatiliztli,
ayocmo neci
inon tezcapan.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
mochi tlamantli in cemanahuac,
teoatl, atoyatl,
yolcame, cuauhtin ihuan xihuitl
ayocmo nemililoh, ayocmo tenehualoh,
tlachializtica ihuan caquiliztica
ayocmo nemih.
Inhuac tlahtolli ye miqui,
cemihcac motzacuah
nohuian altepepan
in tlanexillotl, in
quixohuayan.
In ye tlamahuizolo
occetica
in mochi mani ihuan
yoli in tlalticpac.
Ihcuac tlahtolli ye
miqui,
itlazohticatlahtol,
imehualizeltemiliztli
ihuan tetlazotlaliztli,
ahzo huehueh
cuicatl,
ahnozo tlahtolli,
tlatlauhtiliztli,
amaca, in yuh
ocatcah,
hueliz occepa
quintenquixtiz.
Ihcuac tlahtolli ye
miqui,
occequintin ye omiqueh
ihuan miec huel miquizqueh.
Tezcatl maniz puztecqui,
netzatzililiztli icehuallo
cemihcac necahualoh:
totlacayo motolinia..
Cuando muere una lengua
las cosas divinas,
estrellas, sol y luna;
las cosas humanas,
pensar y sentir,
no se reflejan ya
en ese espejo.
Cuando muere una lengua
todo lo que hay en el mundo,
mares y ríos,
animales y plantas,
ni se piensan, ni pronuncian
con atisbos y sonidos
que no existen ya.
Cuando muere una lengua
entonces se cierra
a todos los pueblos del mundo
una ventana, una puerta,
un asomarse
de modo distinto
a cuanto es ser y vida en la tierra.
Cuando muere una lengua,
sus palabras de amor,
entonación de dolor y querencia,
tal vez viejos cantos,
relatos, discursos, plegarias,
nadie, cual fueron,
alcanzará a repetir.
Cuando muere una lengua,
ya muchas han muerto
y muchas pueden morir.
Espejos para siempre quebrados,
sombra de voces
para siempre acalladas:
la humanidad se
empobrece.
Dedicatoria
A mis padres Guadalupe López y Gabriel Candarabe que junto con mis demás
familiares se han esforzado por otorgarme ese gran apoyo a través de la vida, ese
apoyo que ha acompañado a mi esfuerzo para culminar otro gran paso en mi vida.
A todas las personas que han colaborado y aportado en el proceso de
elaboración de este trabajo de investigación.
A todos nuestros ancianos quienes son los guardianes y poseedores de la
gran sabiduría ancestral que a través de siglos de perfección se ha desarrollado,
con luchas cada vez más difíciles para conservar ese conocimiento en contra del
menosprecio, ignorancia y desinterés a la propia cultura.
Y con especial dedicatoria a mis abuelos Faustino Candarabe y Antonio López
que concluyeron su ciclo en la vida, a quienes debo esas maravillosas platicas
donde se fabricaban esos fabulosos escenarios históricos que despertaban esa inquietud
por aprender y saber más del pasado.
Resumen
El presente trabajo es
una monografía lingüística que plantea indagar sobre la historia lingüística
del municipio de Mexicatzinco, Estado de México, así como de ofrecer una
referencia lingüística de la cual se pueda reforzar el contexto
histórico del municipio.
El trabajo es estudiado en el municipio de Mexicaltzingo,
Estado de México el cual se encuentra en
la porción centro del estado de México, colindando con los municipios de
Metepec al norte, Calimaya al sur y Chapultepec al este y del cual soy
habitante, de ahí que me surja la gran interrogante el cual comprende este
trabajo de investigación que es:
¿Qué historia lingüística tenemos los pobladores de
Mexicaltzingo Estado de México?
El objetivo que plantea este trabajo es el estudiar y conocer la historia
lingüística del municipio así como de
reconocer y proporcionar una referencia
lingüística y cultural de la cual se
puedan apoyar futuros estudios de cultura o lingüística en el municipio.
Otro motivo por el cual se realiza este trabajo es la
incerteza de conocer los orígenes
lingüísticos del municipio, puesto que en la población se comenta que las
personas no hace mucho tiempo hablaban alguna lengua materna indígena, pero
desafortunadamente pocos si no es que nadie sabe con certeza la lengua la cual
se hablaba en el municipio o en este caso de ser así específicamente la
variante dialectal de la cual se comprende el origen lingüístico de nuestro
municipio, por consiguiente disipar la
interrogante de que a cual cultura o culturas indígenas está arraigado el
municipio de Mexicatzinco.
El proceso por el cual se quiere llegar al objetivo
planteado será en la realización de una monografía lingüística desde esta
perspectiva se busca indagar históricamente y lingüísticamente en documentos,
archivos y estudios que nos ayudaran a clarificar la historia lingüística del
municipio.
ÌNDICE
CAPÍTULO I DATOS
ETNOGRÁFICOS DE MEXICATZINCO, ESTADO DE MÉXICO
CAPÍTULO II ANTECEDENTES HISTÓRICOS DE MEXICATZINGO
CAPÍTULO III
HISTORIA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINGO
3.1 Relación cultural y lingüística de
Mexicatzinco con otros pueblos
3.3 La lengua
Matlatzinca de Mexicatzinco Estado de México
INDICE
DE CUADROS
Cuadro 2 “Grupos etarios de la población”
INDICE
DE IMÁGENES
CÁPITULO 1
Imagen 1. 1 “Ubicación del municipio”........................................................................................... 3
Imagen 1. 2 “Región del municipio”................................................................................................ 4
Imagen 1. 3 “Clave municipal”........................................................................................................ 5
Imagen 1. 4 “Delimitación geográfica del municipio”..................................................................... 6
Imagen 1. 5 “Vista del el Llano y a la derecha vista de la parte del cerro
de Mexicatzinco”........ 10
CÁPITULO 2
Imagen 2. 1 “Interpretación del uso sacrificial por
los matlatzincas según Sahagún”
Imagen 2. 2 “Representación de Tollocan (Toluca)
Códice Mendoza”
Imagen 2. 3 “Red matlatzinca en el códice Boturini”
Imagen 2. 4 “Piedras modificadas para uso de la honda
matlatzinca”
Imagen 2. 5 “Presencia de la cultura matlatzinca en
diferentes fuentes”
Imagen 2. 6 “Centro ceremonial Matlatzinca en el cerro
de Tollotzin (Toloche) Toluca
Imagen 2. 7 “Centro arqueológico de Teotenanco”
Imagen 2. 8 “Centro arqueológico de Teotenanco”
Imagen 2. 9 “Centro ceremonial Matlatzinca en
Calixtlahuaca”
Imagen 2. 10 “Centro ceremonial Matlatzinca en
Calixtlahuaca”
Imagen 2. 11 “Centro ceremonial Matlatzinca en
Calixtlahuaca”
Imagen 2. 12 “Centro ceremonial Matlatzinca en
Calixtlahuaca”
Imagen 2. 13 “Vestigios recuperados en la zona de
Mexicatzinco”
Imagen 2. 14 “Pobladores en la iglesia del municipio”
Imagen 2. 15 “Inpuhetzi más sobresalientes de la
región antes de 1570”
Imagen 2. 16 “Fragmentación política después del siglo
XVII”
Imagen 2. 35 “Ubicación de Mexicatzinco junto al
señorío de Iztapalapa”
Imagen 2. 36 “Iglesia de San Marcos Mexicaltzingo,
Iztapalapa”
Imagen 2. 37 “San Juan Mexicaltzingo, Guadalajara,
Jalisco”
Imagen 2. 38 “Glifo oficial de Mexicatzinco”
Imagen 2. 39 “Glifo de la línea 12 del metro de la
CDMX”
Imagen 2. 42 “Representación de Huexotzinco, códice
Xolotl”
Imagen 2. 43 “Representación de Coatzinco, códice
Mendoza”
Imagen 2. 44 “Representación de Acatzinco, códice
Mendoza”
Imagen 2. 45 “Mexicatzinco en el códice de Coatlinchan
CÁPITULO 3
Imagen 3. 1 “Poblaciones y sus cabeceras”
Imagen 3. 2 “Distribución de lenguas otomianas, siglo
XVI”
Imagen 3. 3 “Representación gráfica de los
Matlatzincas en el Códice Boturini”
Imagen 3. 4 “Analogías presentadas en el léxico de las
lenguas”
Imagen 3. 5 “Analogías presentadas en el léxico de las
lenguas”
Imagen 3. 6 “Analogías presentadas en el léxico de las
lenguas”
Imagen 3. 7 “Mexicatzinco presente en un censo de
población indígena en 1565”
Imagen 3. 8 “Mexicatzinco con población de lengua indígena”
Imagen 3. 9 “Mexicatzinco con población de lengua
indígena en 1930”
Imagen 3. 10 “Cuadro glotográfico de las lenguas
otopames”
Imagen 3. 11 “Pobladores de Mexicatzinco descritos por
Soustelle”
Imagen 3. 12 “Cuadro de fonética del Matlatzinca y el
Tlahuica”
Imagen 3. 13 “Pronombres personales del Matlatzinca”
Imagen 3. 14 “Comparación léxica entre dialectos
Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 15 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 16 “Comparación léxica entre dialectos
Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 17 “Comparación léxica entre dialectos
Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 18 “Comparación léxica entre dialectos
Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 19 “Términos de parentesco entre dialectos
Matlatzincas”
Imagen 3. 20 “Frases de lengua Matlatzinca en la
monografía de Mexicatzinco”
INTRODUCCIÒN
Se dice
que si le preguntas a cualquier persona ¿Cuál es el lugar que más te gusta y te
parece más bonito?, entonces esa persona contestará que sin duda es el lugar de
donde es originario.
En
la parte final del proceso de formación en la licenciatura en Docencia de Idiomas
cuando se opta por elegir un estudio de investigación, surge la inquietud sobre
la línea de las lenguas indígenas en respuesta a la falta de difusión e interés
en ellas; además del gusto por las culturas antiguas. Lo que detona cuestionamientos sobre
Mexicatzinco al ser este mi lugar de origen. En el intento por dar respuestas
claras se encontró que aunque Mexicatzinco cuenta con una monografía en la cual
aparecen datos del municipio, no hay suficiente material de
consulta de su pasado histórico ¿Qué
cultura originaria se desarrolló y dio origen al municipio? ¿De qué pasado
lingüístico somos herederos los oriundos del lugar?
En
respuesta a lo anterior se realiza la presente monografía que indaga sobre la
historia lingüística del municipio de Mexicatzinco, Estado de México y ofrece una
referencia lingüística y cultural del contexto histórico del lugar. El
trabajo se sustenta en investigaciones de cronistas, antropólogos y lingüistas preocupados
por documentar los vestigios de las comunidades indígenas. El lector ubicará conceptos
y toponimias en la lengua de origen desde el punto de vista cosmogónico de la
cultura prehispánica. Se advierte que nombres y términos se trataron de
estudiar dando prioridad a cada cultura autóctona y no a puntos de vista
oficiales. Ejemplo de ello se
contempla que el término Mexicaltzingo es la corrupción española de
Mexicatzinco, en consecuencia se optará por la toponimia que se cree como la
real.
En el capítulo uno,
“Datos etnográficos de Mexicatzinco” se especifica el espacio geográfico que
ocupa el municipio, sus coordenadas geográficas, sus características físicas y
puntos de acceso así también como parte del capítulo se expresan censos con los
datos de la población para ayudar a contextualizar al municipio.
En el capítulo dos “Antecedentes
históricos de Mexicatzinco” para ayudar a contextualizar el trabajo se redacta
de lo Macro a lo Micro empezando por mencionar la delimitación geográfica de la
región o espacio de Matlatzinco siguiendo hechos que pudieron ser el principio
o antecedentes del municipio, para después especificar hechos históricos que
repercutieron en el municipio, teorías de la toponimia y menciones en la representación
gráfica del municipio.
Finalmente en el
capítulo tres después de retomar datos otorgados por los orígenes y antecedentes de Mexicatzinco se documenta
la lengua que estudios de lingüistas, antropólogos e historiadores le han
otorgado al municipio siendo Mexicatzinco uno de los pocos en ser estudiado y
que lo destacan por su poca corrupción lingüística pero que es el penúltimo
lugar en el que tuvo presencia la lengua Matlatzinca.
En conclusión la
propuesta de este trabajo es principalmente en sentido de:
·
Revaloración, apreciación de
la lengua y cultura.
·
Vitalización
de la pertenencia así como el fomento a
identificarse y sentir orgullo a un lugar como medio de rescate a la cultura y el pasado del
municipio.
·
Difusión
de características de la lengua que la hacen única y diferente a otra.
Se enfatiza
que se necesitaría un trabajo en específico para cada área que se toca en el
trabajo o en su defecto hacer estudios mucho más profundos en cada una de ellas
con respecto al municipio para tener más perspectivas de estudio y de esta
manera ser puntuales en los temas más controversiales y debatibles.
CAPÍTULO I DATOS ETNOGRÁFICOS DE MEXICATZINCO, ESTADO DE MÉXICO
En este primer capítulo se muestra el espacio físico
del municipio, el cual comprende su ubicación geográfica, coordenadas, la clave
de municipio que le corresponde y los posibles puntos de acceso al municipio en
el cual se realiza la monografía lingüística.
También presenta características físicas con los
que cuenta su territorio además de información demográfica que es otorgada por
organizaciones de estadística las cuales especifican número aproximado de
población, su división por género, y los
grupos etarios que se encuentran en el municipio.
Finalmente tipo de zona en la que se encuentran las
viviendas de sus habitantes y principales actividades económicas con las que se
desarrolla en el municipio.
Imagen 1. 1 “Ubicación del municipio”
1.1 Espacio
geográfico
1.1.1
Ubicación geográfica
“Los datos del espacio físico comprenden; ubicación, coordenadas
geográficas, los puntos de acceso al municipio, y delimitación que
actualmente tiene el municipio contextualizando el área y relieve natural en la
cual se encuentra”.
Mexicatzinco es perteneciente al Estado de México
el cual está dividido en ciento veinticinco municipios integrando XVI regiones
para efectos de planeación del desarrollo regional como lo señala el Comité de
Planeación para el Desarrollo del Estado de México.
Imagen 1. 2 “Región del municipio”
El municipio es parte de la región XIII de Toluca,
está región está integrada por:
Almoloya de Juárez, Almoloya del Río, Calimaya,
Chapultepec, Metepec, Mexicatzinco, Rayón, San Antonio la Isla, Tenango del
Valle, Toluca, Texcalyacac y Zinacantepec.
Mexicatzinco se encuentra en el mapa físico del Estado
de México en la parte meridional de lo que actualmente se conoce como Valle de
Toluca próximo a la laguna desecada del Chicnahuapan
(Río Lerma) y de las faldas del volcán Chicnauhtecatl
ahora conocido como el Nevado de Toluca, otra característica es que Mexicatzinco
comparte por partes iguales un cerro el cual es llamado “Chapultepec”.
La clave municipal del municipio de Mexicatzinco es
el número 055 el cual se encuentra resaltado en la siguiente imagen
Imagen 1. 3 “Clave municipal”
El (INAFED), Instituto para el Federalismo y el
Desarrollo Municipal dependencia de la Secretaria de Gobernación dicta que se
encuentra en las siguientes coordenadas geográficas:
Mexicatzinco se localiza entre los paralelos 19°
11’ 43” y los 19° 13’ 15” de latitud
norte, y entre los meridianos 99°33’ 05’’ y 99° 37’ 02’’ de longitud oeste, mientras
que el anuario estadístico y geográfico
de México 2015 señala que se encuentra a 19° 12’ 33” latitud norte y 99° 35’
09” latitud oeste.
Los puntos principales de acceso a Mexicatzinco son
dos; Por la Carretera Federal 55 Toluca-Tenango kilómetro 9.2 cuya distancia
es de alrededor de 12 kilómetros y el tiempo de traslado es de 25 a 30 minutos o
por la carretera que viene de Santiago Tianguistenco número 44 cuya distancia
entre los municipios es de 15 Km. con un tiempo aproximado de 30 Min.
1.1.2
Delimitación geográfica
Imagen 1. 4 “Delimitación geográfica del municipio”
Actualmente el municipio de Mexicatzinco comprende
una extensión territorial de 11 626 Km² colindando con los siguientes
municipios:
Al norte el municipio está delimitado con los
pueblos de San Bartolomé Tlatelulco, San Miguel Totocuitlapilco y Colonia
Álvaro Obregón que son pertenecientes al municipio de Metepec
Al este y al sur del municipio se encuentra
delimitado con el municipio de Chapultepec
Al sur con el pueblo de San Andrés Ocotlán,
municipio de Calimaya
Finalmente delimitando al oeste con San Lorenzo Cuauhtenco y Santa María
Nativitas Tarimoro, estos a su vez pertenecientes al municipio de Calimaya.
En el bando municipal 2018 se estipula que para el
cumplimiento de funciones sociales, políticas y administrativas, se ha dividido
el municipio de la siguiente manera:
I.
La
Cabecera Municipal llamada Villa San Mateo Mexicaltzingo, integrada por las
colonias Centro, San José, Tecuanapa, Atzcapotzalco, El Calvario Tepanuaya,
Axayácatl y La Estación;
Los
nombres de las calles de esta circunscripción son:
Independencia
Oriente y Poniente; Insurgentes Oriente y Poniente; Miguel Hidalgo y Costilla
Oriente y Poniente; José María Morelos y Pavón Oriente y Poniente; Vicente
Guerrero Oriente y Sur; Narciso Mendoza Oriente y Poniente; Josefa Ortiz de
Domínguez Sur y Norte; Cuauhtémoc Sur y Norte; Ignacio Allende Sur y Norte;
Juan Aldama Sur y Norte; Francisco Javier Mina Sur y Norte; Jesús Carranza Sur
y Norte; Hombres Ilustres Sur y Norte; Lic. Prisciliano María Díaz González Sur
y Norte; Lic. Benito Juárez García Sur y Norte; Autopista Toluca a Tenango del
Valle Sur y Norte; Revolución, Cristóbal Ignacio Tovar, Felipe Estrada Garduño,
Francisco Villa, Camino Río el Arenal, Callejón Nentambati, 5 de Febrero,
Calzada del Panteón, Emiliano Zapata, Camino Río El Jaral, Sor Juana Inés de la
Cruz y Bicentenario
II.
La Delegación Municipal denominada Mazachulco,
conformada por los parajes: La Loma, Metztli, Tecacaxtitla y Mazachulco; Los
nombres de las calles de esta circunscripción municipal son: Camino de La
Palma; Ignacio Allende Sur; Camino El Jaral; Camino de Las Borregas; Camino de
Los Caballos;
III.
La Delegación Municipal denominada San Isidro, en
la que se encuentra el Ejido de Mexicaltzingo de Iturbide, el Rancho San
Cristóbal y la parte correspondiente del Cerro de Chapultepec
IV.
Los nombres de las calles de esta circunscripción
municipal son: Agustín Azoñoz, Narciso Candarabe, Dr. Gustavo Baz Prada, San
Isidro, Gabino Alcántara Roldán, Reforma Agraria, Artículo 27 Constitucional,
Lic. Adolfo Estrada Montiel, Pedro Sánchez, Miguel Alcocer, José Sánchez, Sabás
Iturbide y Calzada San Cristóbal
V.
Área Natural de Pastizal denominada “El Llano” o
“El Potrero”(Gaceta Núm. 87 del 30 de Octubre de 2003)
VI.
El sector poniente integrado por terrenos de uso
agrícola, formado por los parajes: La Loma, Meztli, Tecacaxtitla, Las Palmas,
Bohuantitla, Nentambati, El Trozo y La Joya.
Para su organización territorial el bando municipal
designa que el municipio se encuentra integrado por 185 manzanas y dividido en 7
colonias, 2 delegaciones y 9 parajes como a continuación se delimitan:
COLONIAS
I.
Centro: Por las
calles Insurgentes, Francisco Javier Mina, José María Morelos y Pavón y Lic.
Benito Juárez García
II.
San José: Por los
límites del Municipio de Metepec y por las calles Emiliano Zapata, Insurgentes
y Lic. Benito Juárez García
III.
Tecuanapa: Por los
límites con el Municipio de Metepec y por las calles Lic. Prisciliano María
Díaz González, Insurgentes y Emiliano Zapata
IV.
Atzcapotzalco: Por las
calles Insurgentes, Lic. Prisciliano María Díaz González, José María Morelos y
Pavón y Francisco Javier Mina
V.
El
Calvario Tepanuaya: Por las calles José María Morelos y Pavón, Lic.
Prisciliano María Díaz González, Sor Juana Inés de la Cruz y Lic. Benito Juárez
García
VI.
Axayácatl: Por las
calles Sor Juana Inés de la Cruz, Lic. Benito Juárez García, autopista Toluca -
Tenango del Valle, límites con el Municipio de Calimaya y calle Vicente
Guerrero
VII.
Estación: Por la
autopista Toluca - Tenango del Valle y la calle Lic. Benito Juárez García.
DELEGACIONES
I.
Mazachulco: Por autopista
Toluca - Tenango del Valle, camino de Las Palmas y río El Jaral
II.
San
Isidro: Por límites con el Municipio de Metepec, por los límites del Municipio
de Chapultepec y por la calle Pedro Sánchez, Artículo 27 Constitucional y Sabas
Iturbide.
PARAJES
I.
Mazachulco: Por la
autopista Toluca -Tenango del Valle, camino de Las Palmas y río El Jaral
II.
La Loma: Por el
camino Las Borregas, límites con el Municipio de Calimaya y la calle Ignacio
Allende Sur
III.
Metztli: Por la
calle Ignacio Allende Sur, límites con el Municipio de Calimaya y la autopista
Toluca - Tenango del Valle
IV.
Tecacaxtitla: Por el
camino de Las Borregas, límites con el Municipio de Calimaya y río El Jaral
V.
Las
Palmas: Por el camino de Las Palmas, el río El Jaral, límites con el Municipio
de Calimaya y camino al Rancho Los Urbina
VI.
Bohuantitla: Por la
autopista Toluca - Tenango del Valle, camino al Rancho Los Urbina, límites con
el Municipio de Calimaya y Calzada del Panteón;
VII.
Nentambati: Por la
autopista Toluca -Tenango del Valle, Calzada del Panteón, límites del Municipio
de Calimaya y camino a San Bartolo
VIII.
El Trozo: Por el
camino a San Bartolo, límites con el Municipio de Metepec y camino a Ocotitlán
IX.
La Joya: Por la
autopista Toluca - Tenango del Valle, camino a San Bartolo, camino a Ocotitlán
y límites con el Municipio de Metepec.
En relación a todos estos datos el municipio es un
lugar pequeño comparándolo con muchos municipios del Estado de México, aproximadamente
el municipio ocupa un porcentaje de un 0.05% de la totalidad del Estado de
México, además se ubica en la meseta más alta de todo el país puesto que su
altura aproximadamente oscila entre 2 550 m. a los 2 710 msnm. Delimitando como
consecuencia con elevaciones montañosas con las que limita al valle de Toluca
siendo las siguientes:
Al norte delimita con el cerro de Jocotitlán, al
sur con el llamado eje volcánico, al este con la serranía del Ajusco y
finalmente al oeste con el Chicnauhtecatl
el cual es el más alto de la región y
cuya altitud ronda los 4 578 msnm.
1.1.3
Características físicas
Como característica principal en el municipio se
encuentra una llanura, el nombre de esta extensión de territorio se conoce por
los habitantes del municipio como el “llano” o documentado como el “potrero”
como lo especifica la monografía municipal, haciendo alusión a el cometido que
lograba desde décadas atrás, puesto que este lugar servía como área de pastoreo
para el ganado de sus habitantes, éste cuenta con una escasa pendiente la cual
corre de este a oeste, que se constituye
por materiales de depósito aluvial y lacustre.
Tal depósito aluvial y lacustre proveía de agua a
toda la zona y de igual manera la alimentación que sostenía la población, estas
características que se repetirán en gran parte de Matlatzinco son las que eran
tan codiciadas por otras culturas colindantes al valle y que en casos de
posesión de territorio han originado disputas entre los pueblos vecinos.
Es el caso de la región sureste teniendo como
colindante el municipio de Chapultepec, existe una única alteración sobre el
territorio que corresponde a la superficie de llanura restante del municipio y
el cual se conoce como el cerro de Chapultepec “cerro del chapulín” el cual se
encuentra en una altura aproximada de 2 660 msnm.
Imagen 1. 5 “Vista del el
Llano y a la derecha vista de la parte del cerro de Mexicatzinco”
Sobre este cerro la mayoría de los vecinos del
municipio desconocen la mitad de éste como parte del territorio de Mexicatzinco,
puesto que en las conversaciones de los habitantes siempre lo abordan
refiriéndose a él como el cerro “de Chapultepec” y más a aun desconocen la
disputa que se ha tenido por este territorio hace tiempo atrás, el
acontecimiento que dio lugar a que el
cerro formara parte de sus límites territoriales
se dio un 23 de Agosto de 1827 por el Lic. Agustín Ma. Azoños y sus testigos de
identidad que señalan a los límites de Mexicaltzingo en la medianía del cerro
con Chapultepec.
1.2 Información
demográfica
En el siguiente apartado se hará una presentación
de datos estadísticos con los que cuenta actualmente el municipio de
Mexicatzinco, esta información será otorgada por organizaciones gubernamentales
de estadística las cuales comprenden los siguientes datos:
Mexicatzinco tiene relativa comparación entre su
espacio físico y a su porcentaje de población ya que es de los municipios con
menos población del Estado de México, a través de su historia el municipio no
ha contado con una población significativa, algunos datos muestran que desde su
fundación como municipio ha sido un lugar de población de pequeña a media.
Se redacta en la monografía municipal que en su erección
el municipio gozo con una población inicial de aproximadamente 1 100 habitantes
de esa fecha hasta aproximadamente en 1921 donde el municipio duplico su
población a un aproximado de 2 061 habitantes, los últimos datos demográficos
según una encuesta intercensal indican que Mexicatzinco cuenta con la siguiente
población:
|
ENTIDAD |
TOTAL |
|||
|
2000 |
2005 |
2010 |
2015 |
|
|
MEXICATZINCO |
9,225 |
10,161 |
11,712 |
13,375 |
Cuadro 1 “Encuestas censales”
En el censo de 2010 la población total de
Mexicatzinco fue de 11,712 habitantes en el municipio de los cuales 5,658 son
hombres siendo minoría en el municipio comparado con 6,054 de las cuales son
mujeres obteniendo mayoría de género, los 25 años son la edad mediana de los
hombres y los 24 años de edad en las mujeres, haciendo que el total de esta
población municipal conforme actualmente el 0.1 % del total de habitantes
del Estado de México.
Los grupos etarios corresponden a los siguientes
datos:
|
MEXICATZINCO |
POBLACIÓN |
|||
|
0 a 14 |
15 a 59 |
60 y Mas |
No/Especificado |
|
|
3,531 |
7,246 |
854 |
81 |
|
Cuadro 2 “Grupos
etarios de la población”
Según datos del INEGI el total de las personas se
encuentran divididas en 2,924 viviendas particulares distribuidas en el territorio municipal, el promedio aproximado
de habitantes por vivienda es de 4.48 y el promedio de cuartos por vivienda es
de 3.94.
De acuerdo con datos estadísticos del plan de
desarrollo municipal el 90 % de la población se ubica en área urbanizada o
mixta un total de 9,693 y solo el 10 % unos 2,019 habitantes restantes ubicados
en la zona perteneciente a territorio rural.
Mexicatzinco está constituido por una región
principalmente mixta donde actividades como la agricultura eran la fuente de
ingreso de los habitantes del municipio pero que al pasar del tiempo se ha
visto desplazada por actividades como el comercio.
En los últimos años cada vez más personas negocian
con la importación de piel de cerdo “cuero” con la que se elabora el
“chicharrón” muy conocido por la región, la mayoría de los comerciantes tienen
como destino principal la venta de este producto en la CDMX.
Otros optan por la compra de cerdo para carnicería
que en este caso la comercian en distintos tianguis y carnicerías en la ciudad
de Toluca y sus alrededores, con cerdos provenientes de lugares con granjas
como los Estados de Michoacán o Jalisco entre otros.
Finalmente se observa el aumento de personas que
buscan empleo en otras localidades como profesionistas o empleándose en
diferentes negocios que se encuentran en las ciudades de Metepec y la ciudad de
Toluca resaltando la poca distancia que existe entre el municipio y estas
ciudades.
Con la información
de este primer capítulo se contextualiza el trabajo de investigación así como dar
a conocer el medio en el que se desarrolla el municipio, se redacta con cuanta
población es con la que cuenta el municipio y su actividad económica como
característica especial.
Pues Mexicatzinco
cuanta con una característica encontrada en muchos de los municipios del Estado
de México y es que si bien en la actualidad
su población ya no se encuentra en un medio puramente rural por el
desarrollo de la actividad económica del comercio, la población se ha
desarrollado a la par de sus tradiciones y tiene gran influencia de la agricultura.
CAPÍTULO
II ANTECEDENTES HISTÓRICOS DE
MEXICATZINGO
Con el capítulo dos el presente trabajo indaga
primero en el pasado histórico de la región en el que actualmente se encuentra
ubicado esto para definir un posible proceso de asentamiento del municipio así
como los antecedentes culturales propulsores de la cultura de la región y como
consiguiente al municipio, también se presentaran teorías así como análisis obtenidos
de documentación estudiada que ayudaran a disipar algunas interrogantes que el
presente trabajo pretende disipar, además de ayudar a consolidar bases de la
cultura del municipio e identificarse
con él.
Después se analiza hechos o pasajes históricos que
concluyeron con el posible origen del asentamiento o fundación de Mexicatzinco,
finalmente se pretende concluir con una cultura hegemónica en el municipio para
darle paso a su estudio al capítulo tres el cual desarrollara un estudio de la
o las posibles lenguas de culturas
documentadas en el municipio.
2.1 Matlatzinco
Se sabe que la región que fue habitada por los Matlatzincas y donde se asentaron las culturas más importantes de nuestro estado fue nombrada en tiempos prehispánicos como Matlatzinco ahora conocido como Valle de Toluca, en la actualidad el término
usado como Matlatzinco causa sorpresa o una interrogante puesto que en su
mayoría solo investigadores, historiadores entre otros académicos conocen el
apelativo de este valle.
Ni hablar
de los nombres que se usaban para designar a este lugar en las lenguas
otomianas que se ubicaban en el
territorio antes de la invasión mexica, el concepto que englobaba el nombre de
este territorio se perdió o no se tuvo contemplado por los antiguos habitantes
es por eso que el término más antiguo que se conoce e impuesto por los nahuas
es Matlatzinco.
Han sido
varias investigaciones que se han hecho para tratar de comprender todo lo que
engloba este término así como de investigar si este término o este espacio
territorial haya existido en otra lengua, el cual no se ha conocido, se sabe
que la integración del Matlatzinco ocurrió hacia la caída de Tula.
El
término de Matlatzinco o Matalcingo (castellanización del termino náhuatl) se
consolido después de la conquista Mexica y fue usado en su tiempo para nombrar la
jurisdicción política
territorial
y administrativa otomiana, culturas como la Jñatjo, la Hñähñu, la Tlahuica y principalmente a la cultura la cual el
valle debió su nombre la Matlatzinca.
Esta
región de Matlatzinco está situada al occidente de la cuenca de México y en la
cual el grupo otomiano cohabitaba con otros grupos dominantes de la parte
central del Anáhuac, los estudiosos se basan en territorios ocupados
principalmente por los Matlatzincas para determinar el territorio que conformaba el Matlatzinco, hay
indicios de que ocupaban territorios:
En el sur hasta el Estado de
Guerrero
Al este hasta Morelos
Hacia el oeste hasta el Estado de Michoacán.
Cerca de Mexicatzinco comprendía desde la ribera
occidental de la zona lacustre del rio Chicnahuapan
(Lerma) hasta las faldas del volcán Chicnauhtecatl.
Esta misma región se
convertiría en la invasión de los españoles a la “provincia de Matalcingo”, en este trabajo
se le nombra al territorio que ocupaban los Matlatzincas y que algunos autores
mencionan como Valle de Toluca, “Matlatzinco”.
(García,
1999, págs. 117,118)
Tanto en
investigaciones arqueológicas como en análisis de fuentes se ha tratado de definir
los primeros asentamientos en el territorio del Matlatzinco, evidencias
arqueológicas apuntan que las primeras personas que habitaron en la región
rondan aproximadamente los 3,000 a.C.
De igual
manera se señala que alrededor del periodo clásico (200-600 d.C.) que
seguramente el poder junto con el
prestigio de Teotihuacan haya
influenciado a gran parte de esta zona media del Anáhuac especialmente en el
Matlatzinco, se contempla que la población aproximada en ese entonces era
aproximadamente de 100,000 a 200,000 habitantes.
Los
principales investigadores de las culturas en el Matlatzinco señalan principalmente
las siguientes teorías de la presencia de la cultura teotihuacana:
Una
señala que el Matlatzinco fue invadido ya sea por gente con vínculos o por la
misma cultura dominante en ese periodo, esta expansión que tendría
presente como territorio estratégico el Chicnahuapan hoy región de Lerma gracias a la riqueza y la
fertilidad de sus tierras.
Otra nos
dice que Teotihuacan buscaba su
expansión por relaciones comerciales o diplomáticas con el Matlatzinco una de
las principales autoras de esta teoría es Yoko Sugiura, quien sostiene la
relación de los pueblos que se asentaron en la ribera de la laguna con la gran
orbe de Teotihuacan gracias a la comparación
de restos prehispánicos en zonas arqueológicas vecinas pertenecientes en la que
anteriormente era la rivera donde se encontraba Mexicatzinco.
Sin embargo
todos estos elementos en común no significaron la permanencia de esta influencia
teotihuacana hasta nuestros días puesto que conforme el gran poder teotihuacano
iba en declive otra gran cultura iba emergiendo tal vez con raíces impulsadas
por la cultura teotihuacana que iba manifestando su fortalecimiento con
elementos propios los cuales más tarde harían distinguirse de otras culturas en
la región lacustre e incluso fuera de Matlatzinco.
Y tal vez
la teoría más conocida donde se apunta que por los
siglos VI y VII d.C. en este valle hubo un gran crecimiento demográfico atribuido
a una gran migración masiva de población proveniente de lo que se constituía como
el asentamiento de Teotihuacan.
Esta
esplendorosa ciudad estaba viviendo tiempos de devastación, la ciudad tuvo que
ser abandonada para buscar zonas de alimento, de esta migración surgió
alrededor de un centenar de asentamientos
ubicándose en el piso del valle y en laderas bajas del Chicnauhtecatl.
Pero
¿porque en el Matlatzinco y no otro lugar en las aproximaciones?
Son
múltiples las razones que tratan de explicar lo que pudo propiciar la presencia
de cultura Teotihuacana y las que pudiesen haber sido la causas de estas
grandes oleadas migratorias de esta cultura a este Valle unos de los
principales puntos fueron:
- La gran ubicación geográfica de la que gozaba
este valle
- La gran fertilidad agrícola así como sus
tantos recursos naturales.
Esta
cultura se vio adoptada por la región gracias a la ubicación estratégica que tenía
ya que era un territorio por donde circulaba mercancía de diversas regiones del
centro del Anáhuac sobre todo la abundancia en sus recursos naturales con los
que contaba el Valle eran aspectos que pocos territorios en el país tenían esencialmente
esta zona central “zona lacustre”.
Esta zona
geográfica es identificada principalmente por los siguientes aspectos:
Porque
integra una sub-cuenca inicial del Rio Lerma cuyo lecho reposaba la laguna del
mismo nombre, había diversos manantiales que brotaban en el territorio que hoy
comprende Almoloya del Río además de la presencia de las lagunas de Chicnahuapan “Lerma” que se desarrollaban del mismo Almoloya, las de Jajalpa y de haber
tenido la única laguna de toda la región del Matlatzinco que quedaba enmarcada
por el volcán Chicnauhtecatl que dieron la importancia de este depósito e
impulso en el desarrollo y parte cultural de la región.
Algunos
de los principales productos acuíferos eran; el pescado blanco, ranas, ajolotes,
acociles, se podían cazar patos, alcatraces, ánsares y demás aves acuáticas que
eran migratorias, cuando los grupos humanos se encontraban con todos estos
recursos encontraban una gran fuente de alimentación gracias también a el
desarrollo de técnicas para la caza.
Además de
esta fauna contaban con suelos aluviales especiales para la agricultura,
desarrollaron el uso de chinampas y el sistema de riego por las ciénegas,
lagunas y bordes inundados a lo largo del rio chicnahuapan o por el sistema de Roza y milpa, en laderas de los
cerros terraceados y tal vez irrigación artificial por medio de la elaboración
de canales, estos aspectos contribuyeron
para hacer que el Matlatzinco se convirtiera en un lugar idóneo para los asentamientos
humanos a los 2, 600 msnm.
Con todas
estas características no se puede negar la grandeza y el propulsor en que se
convirtió el Matlatzinco, las culturas que ahí habitaban tuvieron todo para
tener un completo desarrollo, en su tiempo Matlatzinco se convirtió en una
referencia para los grupos que se estaban desarrollando así como para las
culturas que migraban buscando sitios en donde proveerse y asentarse.
Otra gran
ola migratoria es la que hace mención Noemí Quezada, donde considera la fecha 1
pedernal 1156 en que se registra la caída de la gran ciudad de Tula y se
registran nuevamente grandes movilizaciones:
Grupos
que se movilizarían hacia el sur donde se encontrarían con los pueblos
otomianos en este territorio, hacia al Norte y al Noroeste del Valle de México donde
de este valle surgirían los llamados
nahuatlacas que en el libro de los Matlatzincas se menciona la fecha de 1168
donde se menciona que estos grupos nahuas se unirían a la migración Mēxihcah.
Al encontrar un abastecimiento de
comida y refugio en este valle ayudo rápidamente al desarrollo y crecimiento
demográfico haciendo como consecuencia que al irse expandiendo y habitando mayor
territorio se crearan vínculos con grupos de la región que predominantemente eran
los otomianos.
Gracias a que desde
su llegada al Matlatzinco la cultura que encontraría su máximo esplendor “la
Matlatzinca” supieron desenvolverse y aprovecharon
todos los recursos que la zona lacustre les otorgo pasaron de ser unas de las
culturas minoritarias a ser los predominantes y regidores de la mayor parte del
valle.
Muy pocas veces se encontraron toponimias y
como se auto designaban los grupos invadidos o desplazados en su lengua
respectiva, como le ha sucedido a la mayoría de
nuestra historia es la que ha sido contada por los vencedores este mismo echo
fue lo que le sucedió al grupo de estudio puesto que solo se hacen
interpretaciones de lo que pudo haber sucedido en realidad, el termino ha sido
investigado y tomado teorías por muchos estudiosos del tema.
Los términos más
apegados quizá a la cultura son los que designa la historiadora Noemí Quezada ya
que son en la lengua llamada Matlatzinca y no son impuestos por otra cultura:
Nentambati –
(Nintambati-) (Matlat); el termino lo definen como los de en medio del valle
por la ubicación de la región donde se encontraban y gobernaban.
Nepintatuhui-
(Nysinthathuhui, nipinthathuhui); los de la tierra del maíz, dada la
importancia de este alimento en Matlatzinco donde era uno de los lugares donde
más se producía.
El diccionario del
náhuatl en el español de México hace la siguiente definición
Matlatzinca o K’a
Futuna Futuna. Gro., Méx. Habitantes
del Matlatzinco, lugar de las redecillas.
En otro sentido el
termino Matlatzinca es la que se encontró
cuando los españoles llegaron a estas tierras el cual fue designado por
los nahuas y se encuentra en náhuatl la
lengua franca de ese tiempo la mayoría de los autores coinciden que el nombre
viene de la importancia de la red para esta cultura.
Este nombre que les
daban los mexicanos destacando su uso primordialmente por las redes que
construían para pescar en sus lagunas de la gran zona lacustre en la que se
encontraban como La Hemeroteca Nacional
Digital de México menciona.
O como utensilio
para desgranar otra fuente de alimento tan importante en todo Mesoamérica como
lo fue el maíz por consiguiente se presentan interpretaciones de algunos
autores para designar al grupo regidor del Matlatzinco.
El historiador
español Fray Bernardino de Sahagún dice que el nombre matlatzincatl se tomó de
matlatl que es la red con la cual desgranaban el maíz y hacían otras cosas los
que llamaban Matlatzincas… esta
interpretación nos dice que la red era ocupada tanto para desgranar el maíz
como para para sacrificar alguna persona a su ídolo (Coltzin), según el fraile
metían a la persona y la estrujaban hasta la muerte.
Imagen 2. 1 “Interpretación
del uso sacrificial por los matlatzincas según Sahagún”
Otra interpretación
el cual es el más usado es que Matlatzinca significa honderos, fondibularios o
para Quezada quatlatl (singular) y
quaquata (plural) esto en relación por el uso tan representativo de traer las
hondas ceñidas a la cabeza.
A los Matlatzincas
de Michoacán les dieron el nombre de Pirindas por que fueron a habitar a mitad
de su reino y significa “los de en medio”
Y Charenses que de
igual manera lo recibieron en Michoacán por su principal ciudad Charo.
Jacques Soustelle comparte
la derivación del termino matlatzinca del náhuatl mátlatl - red además de
mencionar que en su escritura pictográfica de este grupo la representaban con
un hombre previsto de una red, destacando lo parecido de la red con las que se
usaban en la región del Matlatzinco a inicios de la primera mitad del siglo XX.
Imagen 2. 2 “Representación de Tollocan (Toluca) Códice Mendoza”
Aun en los años
noventa cuando por lo regular se visitaba por los habitantes de Mexicatzinco la
zona de los lavaderos y el llamado ojo
de agua que se encontraba en la colonia de San Isidro era común encontrar de
este tipo de redes para que los niños tomaran peces pequeños que se encontraban en esos lugares
Estas redes podían
ser elaboradas con varas y la red se podía reciclar de una bolsa de plástico
conocida como de mandado así elaborarla muy semejante a como se muestra en la
siguiente imagen
Imagen 2. 3 “Red
matlatzinca en el códice Boturini”
Otro instrumento
que dada su importancia en la cultura derivo en otra teoría respecto a que los
nahuas los nombraran de esta manera fue “la honda”.
Imagen 2. 4 “Piedras
modificadas para uso de la honda matlatzinca”
Unas de
las fuentes más antiguas donde se mencionan a los Matlatzincas es en los
códices donde cuentan las migraciones en que participó esta cultura, Noemí
Quezada hace una separación de los grupos que participaron en la migración (peregrinación)
mexica, en la primera parte son los grupos que habitaron en el Valle de México
y en la segunda son los que lo hicieron en el Matlatzinco, Morelos y Guerrero.
Imagen 2. 5 “Presencia de
la cultura matlatzinca en diferentes fuentes”
Unas de estas
fuentes son las informaciones presentadas por el famoso cronista Ixtlilxóchitl
de las cuales destaca cuando algunos de los señores toltecas por el siglo X d.C.
se encargaban de mandar a sus infantes a
Toluca esto con el fin de que fuera resguardado su linaje en las ocasiones
cuando detectaban que era un riesgo encontrarse en sus tierras por ejemplo épocas de crisis o revueltas
armadas.
Otro
relato del cronista es que alrededor de los siglos X-XI Xolotl y su hijo Nopaltzin tomaron posesión
de territorios que anteriormente habían sido de los toltecas, como especial
dato habla de que ocuparon territorios donde se incluían el cerro de Jocotitlán
y el gran volcán Chicnauhtecatl hasta el cerro de Malinalco.
“Chicnauhtecatl” de igual manera como sucede con Matlatzinco
es el nombre que se conoció en la lengua franca (náhuatl) del volcán que rige al
Matlatzinco, actualmente se le conoce como Xinantécatl, pero como lo señala el Arqueólogo Arturo Montero
en su libro Atlas Arqueológico de la Alta Montaña Mexicana el nombre Chicnauhtécatl
“Nueve Cerros” queda respaldo por dos fuentes principales, la Relación de
Temascaltepec de 1585 y la obra de Fernando de Alva Ixtlilxóchitl de 1625.
“Este
gran volcán es conocido por los Matlatzincas como Nro’maani Nechhútatá su
traducción más próxima es “Casa del dios de las aguas” según un habitante del
pueblo de San francisco Oxtotilpan, esta toponimia sería muy relacionada con la
cosmovisión prehispánica de las culturas del valle con las zonas altas y el
nacimiento del agua”.
Los
inpuhetzi de esta área Otomiana los Hñähñu, los Jñatjo, Matlatzincas y
Malinalcas se jactaban de descender de los grandes Chichimecos, de linajes de
Iztacmitl y Tecpa grandes señores que trajo consigo Xolotl dato de parentesco de
las culturas de Matlatzinco con otras grandes culturas.
(García,
1999, págs. 50,51)
El
arqueólogo Piña Chan relata tentativamente que alrededor de 1162 fue año de
varios sucesos importantes, uno de ellos es la conformación de Matlatzinco el
cual particularmente coincide con la caída del imperio Tolteca, otro es el
inicio de un periodo que va a concluir de 1474-1476 donde los Teotenancas
empiezan su expansión política en la llamada “cuenca de Lerma” hacia las cuencas del Río Balsa y Río de
México, “en esta etapa los Teotenancas y Tollocas comienzan a llamarse
genéricamente Matlatzincas”.
Imagen 2. 6 “Centro
ceremonial Matlatzinca en el cerro de Tollotzin (Toloche) Toluca
En ese
año se contempla la época más temprana en el esplendor de Teotenanco y su situación
militarista en la región como un centro netamente de formación guerrera y militar
lo cual detona el comienzo de la expansión de los Matlatzincas, inpuhetzi como Tollocan,
Teotenango, Calixtlahuaca, Calimaya, Joquincingo, Malinalco etc.
El señorío
Matlatzinca que comenzó su apogeo se apoyó en la fundación de varios sitios muy
importantes destacando de entre ellos sus principales centros ceremoniales; Teotenanco
y Calixtlahuaca que se encuentran en la región centro–occidente y suroeste del Matlatzinco
ubicándose en puntos estratégicos para un completo desarrollo de esta cultura
además de Malinalco y probablemente
también Xochicalco.
Imagen 2. 7 “Centro
arqueológico de Teotenanco”
En un
principio fue un centro religioso–administrativo que después se transformó en
un centro militar por excelencia, gracias a la ubicación estratégica en lo alto
del cerro (Tetepetl) para fines
defensivos, tenía plataformas escalonadas revestidos con grandes muros de
contención difíciles de escalar, además que sus habitantes contaban con un
rígido adiestramiento militar con arcos, flechas, hondas, mazos, espadas de
madera con filo de obsidiana lanzas y mallas de algodón que servían como una
buena armadura, en este espacio residían sacerdotes, gobernantes, comerciantes
artesanos y artistas.
Imagen 2. 8 “Centro
arqueológico de Teotenanco”
Imagen 2. 9 “Centro
ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”
Se
manejaban aspectos más espirituales ya que fue un centro cívico-religioso que
se encuentra en la cima de un cerro (el tanismo) este centro ceremonial se
compone según investigadores de 17 monumentos con advocaciones a: Tlamatzincatl deidad adorada por los
Matlatzincas.
Imagen 2. 10 “Centro
ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”
Mixcoatl deidad nahua que quizá fue
introducido por los Chichimecas, los que más sobresalían eran Padre viejo (el
sol) Madre vieja (La luna), Coltzin deidad
de carácter agrícola y Otontecuhtli
deidad del fuego de los Hñähñus de
los cuales las principales advocaciones son dedicadas a la deidad de Quetzalcóatl.
Imagen 2. 11 “Centro ceremonial
Matlatzinca en Calixtlahuaca”
Este
centro ceremonial se encuentra asentado en el margen occidental del Río Lerma
considerada la región más fértil del valle una de las causas del porque era
altamente codiciada, aún se puede observar los sembradíos de maíz alrededor de
este centro.
(García,
2004, pág. 7)
Imagen 2. 12 “Centro
ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”
El
crecimiento demográfico, la lucha por cada vez más recursos naturales además
del mencionado control de regiones estratégicas detonaron en que las relaciones
con los grupos Otomianos vecinos que habitaron en el valle se volvieran conflictivas,
siendo los Matlatzincas los predominantes de estos grupos de esta manera
ejerciendo el control y siendo básicamente el grupo hegemónico de la región origino
a que los mexica cuando tuvieron alcances en la región nombraran a este
territorio como Matlatzinco hasta el periodo virreinal donde se le denominaría provincia Matlatzinca.
2.2 Fundación
de Mexicatzinco
Apoyándose
de la definición de fundación como; los principios, establecimiento u origen de
algo se señalan breves precedentes de cultura en Mexicatzinco para asentar bases
y posibles definiciones de lo que puede conformar el municipio, esto como
fundamental aspecto para conocer su historia así como para conformarla.
Como se
mencionó anteriormente Matlatzinco fue una zona que antiguamente era en su
mayoría lacustre y es aquí donde el
municipio de Mexicatzinco es fundado, esta zona fue una de las más importantes,
cuna y desarrollo de culturas.
Los
primeros apuntes que se hacen respecto a esta zona especialmente lacustre en
donde se encuentran los vestigios de las culturas que pudieron haber conformado
a Mexicatzinco las hacen arqueólogos especializados en estas cuencas como Yoko
Sugiura donde señala que los grupos más antiguos pudiesen haber rondado los
3000 años de antigüedad.
Así como
los grupos ya bien conformados los (200 a.C.-450 a.C.) pudiendo ser el caso de
asentamientos humanos presentes en el territorio que hoy ocupa Mexicatzinco.
De la
misma forma a través del tiempo la ubicación del municipio se ha modificado como
resultado de las circunstancias en que los grupos que se establecieron en este
territorio tenían, por ejemplo el caso
del territorio de la “La Loma” colindante con Santa María Nativitas la cual los
abuelos comentan una versión diferente a la ubicación actual del municipio y
esta es que anteriormente el asentamiento principal del pueblo se encontraba en
la zona superior al panteón municipal
con rumbo a Santa María.
Las
personas mayores explican que este desplazamiento se debió a que los habitantes
del municipio vendían o incluso regalaban terrenos que comprendían lo que fue
el inicio del municipio, esto por el compadrazgo o por deudas que se tenía con
pueblos vecinos a Mexicaltzingo el caso de Santa María, así se fueron
deslindando de ese territorio y solo se conservaron los que actualmente se
encuentran en los límites del municipio desplazándose a donde actualmente se
encuentra el centro del municipio.
Estos
datos cuadran con vestigios encontrados en “la loma” puesto que la zona
lacustre o el lago que se encontraba en el territorio pudo haber llegado hace
siglos hasta lo que hoy es el panteón municipal encontrándose en lo más alto
del municipio, llegando la laguna a comprender la mayoría del territorio de lo
que hoy es el municipio.
Como se señaló
al principio solo fueron muy pocos los que se asentaron a las orillas del lago
porque posteriormente hubo grupos que se adentraron incluso en la laguna ya que
siglos después hubo condiciones climatológicas y sequias que marcaron el inicio
de cambios que afectaron los ecosistemas
lacustres de la región provocando drásticamente el descenso del nivel del agua.
Como
primer paso convirtieron el medio lacustre en un medio pantanoso ejemplo de
Mexicatzinco, Sugiura destaca la gran destreza y organización para edificar en
estas zonas especialmente con el material tan difícil para cimientos en la
laguna para después convertiste en una llanura como le sucedo a la superficie
más baja en el municipio.
Un aspecto
en que Sugiura basa sus teorías de relaciones entre culturas del Matlatzinco
con otras grandes culturas es gracias al resultado de investigaciones por la comparación
de restos y materiales cerámicos prehispánicos en municipios vecinos a
Mexicatzinco, como Santa María Rayón, San Antonio la Isla y donde
principalmente destaca Santa cruz Atizapán, puesto que ha sido el lugar donde
ha habido más estudios y con más restos arqueológicos que en otros sitios.
(García,
1999, pág. 33)
Los vestigios
más antiguos que se han encontrado para determinar los orígenes del municipio
son restos con características de la cultura teotihuacana que se encontraron en
las zonas que hoy se conocen como Las Palmas y La Loma antes denominado “Tecacaxtitla”
llamadas así por la mayoría de los habitantes especialmente de la colonia La
Estación donde hay varias personas que se dedican a la agricultura y que son
propietarios de una parcela en esa zona, fue aquí donde se hallaron restos de
alfarería y ornamentos que datan de una edad aproximada de 800 años de
antigüedad.
Imagen 2. 13 “Vestigios
recuperados en la zona de Mexicatzinco”
Estos vestigios
pueden definir el papel central que jugaban en la vida cotidiana de los grupos
sociales de esa época sobresaliendo la gran similitud que existe entre los
materiales cerámicos recuperados en la zona de Mexicatzinco y las que se han
registrado en Teotihuacan.
En
relación con estas comparaciones se infiere que los pobladores de este
territorio seguían los cánones no solo de un estado sino que además lo
relacionado con prácticas rituales más representativas de esta gran metrópoli.
Se pone énfasis
en que Mexicatzinco no ha sido investigado por profesionales en materia
arqueológica, hasta el momento no hay estudios dedicados a la zona donde se
encuentra el municipio, estos resultados fueron hechos puramente por materiales
que como se mencionó fueron encontrados por habitantes en el municipio.
A pesar
de todos estos elementos en común no significo que esta gran influencia
teotihuacana perdurara hasta nuestros días puesto que conforme el gran poder teotihuacano
iba en declive otra gran cultura estaba emergiendo, si bien puede ser con
raíces impulsadas con grandes culturas como la teotihuacana que iba
manifestando su fortalecimiento con elementos propios Matlatzincas de los que distinguirían
y destacarían posteriormente a la región lacustre de Matlatzinco.
Si bien
los registros de la fundación del municipio relatan que fueron los mexicas
quienes fundaron el municipio se sabe que los Matlatzincas tenían dominio en
toda esta región del Valle mucho antes de su invasión, toda la influencia
cultural de los Matlatzincas se pueden percibir por la importancia que tuvo el
medio lacustre también para este municipio tanto cultural como cosmogónico y
sobre todo en un principio como fuente de alimentación.
Posicionándose
la pesca como la actividad principal antes de que se conformara como
asentamiento mexica e incluso antes de que esta zona conociera o se inclinara
por la agricultura como su primer fuente de consumo, esto se debió a que el
gran lago que hace cientos de años ocupaba este territorio poco a poco se fuese
desecando hasta llegar a lo que se conoció en las décadas de los 70s y 80s como
las llamadas “ondas” que eran depósitos de agua conocidos por los habitantes de
Mexicatzinco, actualmente ya inexistentes.
Estos
cuerpos de agua se encontraban en el territorio que hoy ocupa “el llano” y
parte de los campos de futbol hay relatos por habitantes de que los niños y
adolescentes se servían de las llamadas ondas como área de esparcimiento para nadar y refrescarse después del colegio.
Desde antes
de conformarse como Mexicatzinco los primeros pobladores de este territorio vivían
de los productos y biodiversidad que la zona lacustre les ofrecía, estos
elementos fueron la principal fuente de alimentación así como propulsor del
florecimiento y regimiento de la cultura la cual Mexicatzinco tiene gran parte
de su origen, la Matlatzinca.
El episodio
de plenitud de esta cultura en gran parte de la región se vio interrumpida por
la invasión mexica.
2.2.1 Dominio y origen Mexica
A
continuación se expondrán breves pasajes los cuales pudieron repercutir en la conformación
de Mexicatzinco algunos de estos nos dan un panorama para clarificar la cultura
o culturas que integran la población y las
cuales pudieron ser el establecimiento de Mexicatzinco.
El
señorío Matlatzinca era el grupo hegemónico de los señoríos que estaban
asentados en la región así como lograba extenderse incluso más allá del Matlatzinco,
esta hegemonía fue eclipsada por la invasión de los nahuas al Matlatzinco, otras
dos culturas fueron participes de este pasaje histórico en donde se desarrolló
el dominio mexica.
Primero los
Mexica comenzaron a dominar su medio en la laguna de Texcoco constituida por el
suelo fangoso donde se asentaron por medio de islotes, aprendieron la agricultura,
constituyeron sus hogares, comenzaron a edificar sus templos, a realizar
rituales en agradecimiento a la naturaleza, principalmente a Huitzilopochtli además
se comenzaron a entrenar militarmente fortaleciendo sus dotes guerreros.
Pronto iniciaron
a multiplicar su población requirieron más espacio y alimento para sustentarse,
se fueron expandiendo cada vez más, salieron a buscar más lugares donde poblar avanzando y dominando los territorios
que estaban próximos, primero en las cercanías del lago de Texcoco y después en
territorios al exterior de esté, realizaban su expansión hacia el valle de
Puebla-Tlaxcala y sur de Cuernavaca siendo solo una cuestión de tiempo que los Nahuas
y los Matlatzincas tuvieran una gran confrontación.
Por el
otro lado en el poniente los Purépechas hacían lo propio fortaleciéndose en la
región lacustre que les correspondía la región de Patzcuaro continuando hacia
el norte a territorios de otros estados como el sur de lo que ahora es el
Estado de Guanajuato, Jalisco y hacia Zinepécuaro, Acámbaro, Maravatío,
Taximora y Zitácuaro quedando los grupos otomianos ubicados al centro de estos grandes
señoríos en expansión.
Los señoríos
que se encontraban más próximos a las fronteras nahuas sucumbían al poderío
militar que presentaba la triple alianza, el territorio Matlatzinca no fue la
excepción ya que fue uno de los señoríos que estaban más próximos a la ciudad recién
fundada de Tenochtitlan, el Matlatzinco
se convirtió en un punto militar clave, se tiene contemplado que las primeras
conquistas que realizo la triple alianza en el área otomiana fue en el último
cuarto del siglo XV entre 1470 y 1478.
(García,
1999, págs. 58,59)
Un
acontecimiento que detonó y ayudo en la conquista de este importante territorio
fue que según Fray Diego Duran y
Hernando de Alvarado Tezozómoc se originó por una disputa que existía entre dos
señoríos, pues el señorío de Tenanzinco tenía grandes diferencias con los de
Tollocan.
Se sabe
que los de Tollocan estaban a punto de pactar
relaciones con los purépechas ya que por razones geopolíticas y
comerciales tenían gran relación y convivencia entre ellos, los Mexica tenían
cierta preocupación por representar una seria amenaza, puesto que los Purépechas
tenían considerable presencia en el territorio del Matlatzinco.
Claramente
los Mexica y los de Tenanzinco no querían que llegaran a una alianza entre
ellos, esto significaba que estos dos aliados se convertirían en un enemigo
prácticamente indestructible por el poder militar que obtendrían, orillando en la
petición del señorío de Tenanzinco para la intervención de la triple alianza
contra los de Tollocan.
Lo cierto
es que los nahuas necesitaban solo un pretexto además de aliados para invadir el
territorio, una vez solicitada la ayuda por el señor de Tenanzinco significaba
el pretexto perfecto para avanzar hacia el Matlatzinco y darse tan significante
conquista, la conquista de Matlatzinco significaba mucho para su estrategia
militar pues el siguiente paso sería el señorío de Michoacán sin mencionar los
grandes recursos con los que se verían beneficiados.
(Duran;
Alvarado, 1995, págs. 322,398-399)
La
mayoría de las culturas en el Matlatzinco fueron dominadas por el poderío
militar mexica y sus aliados, las fuentes históricas reconocen a Axayacatl
sexto gobernante mexica como el realizador de las invasiones más significativas
en el área otomiana, el primer pasaje que los estudiosos hacen mención es que
fue por los años 1471-1474 donde Axayacatl hace una incursión militar y donde
somete importantes territorios llamados Mazahuacán y Matlatzinco ahora regiones
donde en una predominaba población Jñatjo y en la otra población bot’una.
Cuando
llegaron a conquistar estos territorios los Tenochcas practicaban la costumbre
o acuerdo político-militar que consistía en que los inpuhetzi conquistados eran
distribuidos entre los señoríos
participantes en estas invasiones
como una especie de botín de guerra.
El
gobernador en turno Axayacatl procedía a distribuir premios y las tierras que
eran conquistadas a los señoríos de la triple alianza y miembros aliados que ayudaron
a realizar esta proeza, así estos territorios comenzaron a tener una
conformación política por los nuevos gobernantes y habitantes nahuas dando paso
a que un gran número de personas inmigrantes se asentaran y posteriormente
dieran el nombre del lugar de donde ellos procedían.
Como
dicta un relato de Tezozomoc donde cuenta que además de los ejércitos de la
triple alianza entre ellos Tetzcoco, Tenochtitlan, Tlacopan, Tlatelolco y
Azcapotzalco participaron en la guerra contra los otomianos los ejércitos de
los señoríos de; Xochimilco, Chalco, la zona chinampaneca, Culhuacan, Cuitlahuac,
Mixquic, Ixtapalapa, Huitzilopochco, Coyoacan, Azcapotzalco, Acolhuacan,
Huatitlan y encontrándose entre ellos “Mexicatzinco”, este relato importante
daría explicación para entender como pudo haberse constituido el municipio.
Ya que
debió ser fundado por gente de Mexicatzinco el altepetl que se encontraba en la
península al sur del lago de Texcoco junto con Iztapalapan parte de los nahuas aliados de los mexicas, este
relato contaba que cada uno de ellos recibieron asignaciones independientes por
el Huey tlatoani Axayacatl.
(García,
1999, págs. 73,74)
Estas
áreas, territorios o instituciones básicas conquistadas por los nahuas
recibieron la denominación de (Altepetl
o Altepeme en plural del náhuatl) el Dr.
García Castro utiliza el término de Altepetl
como una semejanza en el uso que se le da al término de “pueblo”, que en la
lengua Matlatzinca se le denominaba (Inpuhetzi).
Sumándose
a este repartimiento hombres que después servirían para engrosar sus filas militares
y que fue la base de sus grandes conquistas, tierras que servirían para
abastecer de alimento a la cantidad de guerreros y habitantes de sus grandes
altepeme, tributos de los cuales se componían principalmente de vestimenta,
plumas, animales preciados además de piedras y metales preciosos a lo largo de esta
investigación no se pudo dar constancia por falta de documentación de que Mexicaltzingo
fuese un inpuhetzi (matlatzinca) puesto que no se encontró un topónimo
representativo que después de la invasión se convirtiera en un altepetl mexica.
(García,
1999, págs. 59-66)
Imagen 2. 14 “Pobladores
en la iglesia del municipio”
Otro dato
para descartar que Mexicatzinco fuese un Inpuhetzi es que en la mayoría de los
casos que se conocen, muchos inpuhetzi se repoblaron con habitantes que
pertenecían a los mexicas y de habla nahua con el propósito de establecer mayor
control en los territorios ocupados.
Además de
que estos pueblos fueron la continuidad de los antiguos altepeme y a su vez los
altepeme fueron lo que se constituyó después de los inpuhetzi Matlatzinca pero
como ya se mencionó no hay registro de un inpuhetzi que estuviese en el
territorio actual de Mexicatzinco y que después de la invasión mexica se
convirtiera en altepetl.
(García,
1999, págs. 43,44-72)
En el
siguiente mapa que aparece en el libro del Dr. García Castro observamos a los inpuhetzi
más importantes que se registraron antes del siglo XVII y en el cual no aparece
alguna mención en el territorio anterior a la conformación de Mexicatzinco, el
territorio en donde actualmente se encuentra Mexicatzinco pudo haber
pertenecido a otro altepetl o señorío
próximo de su territorio para posteriormente separarse.
Imagen 2. 15 “Inpuhetzi
más sobresalientes de la región antes de 1570”
Después se
especifica que el territorio que actualmente corresponde a Mexicatzinco pertenecía
al inpuhetzi de Calimaya que se separa de esté después de 1750.
Imagen 2. 16 “Fragmentación
política después del siglo XVII”
Una
manera de consultar cuáles eran las organizaciones pre mexicas en esta región
del Matlatzinco es revisando los registros de la triple alianza donde organizaban
los tributos por los topónimos de los conquistados, se dice que estos registros
contaban con los nombres de los señoríos más importantes de la región los
cuales estaban subordinados y que obviamente entregarían tributo a los nahuas.
Un
importante listado donde se registraron centros políticos conquistados en esta
área otomiana fue escrita por Sahagún, desgraciadamente el fraile Franciscano
solo hizo registro de los inpuhetzi conquistados por Axayacatl, los nombres de
los catorce altepeme o señoríos que fueron registrados por él abarcan gran
parte de lo considerado como Matlatzinco.
Solo se
encontró documentación o menciones de Mexicatzinco después de la fecha
aproximada que dan a la invasión Mexica, en la monografía del municipio de Mexicaltzingo
se tiene registrado que fue fundado en el año Chiconahui acatl (nueve caña) que corresponde a 1475 de nuestro
calendario además de que fue conformado por población nahua venidos de un
altepetl de la región sur de Tenochtitlan cercano a Ixtapalapa, si hubiese sido
el caso de Mexicatzinco hay algunas teorías de lo que ocurría con los señoríos de
Matlatzinco en esta invasión, una de las más importes y de las más
significativas fue el gran éxodo por parte de los otomianos, los representantes
y guerreros Matlatzincas optaban por migrar hacia diversas zonas fuera del
Matlatzinco y a zona aliada donde tenía influencia la cultura Purépecha
Dejando
grandes territorios e inpuhetzi despoblados ya que la derrota significaba el
sometimiento, dando explicación al origen de los Pirindas y Charences
Matlatzincas que se encontraban en Michuacan
ya que procedían del Matlatzinco y después con autorización de los pueblos purépechas fundaron estos pueblos
Matlatzincas.
De otra
manera los habitantes eran como ya se mencionó convertidos en soldados que eran
los que encabezaban las futuras batallas, estas acciones son repetidas conforme
el imperio Mexica iba conquistando y sumando cada vez más soldados de los
pueblos sometidos.
Estos
éxodos los aprovecharon muy bien los mexicas ya que se cuenta con información
de los indígenas que habitaban en el Valle de Matlatzinco en el siglo XVI donde
afirmaban que los tlatoanis de altepeme como el de Tenochtitlan, Texcoco,
Tacuba, Azcapotzalco y Tlatelolco habían dado mandatos de realizar un
repoblamiento con habitantes de sus respectivas jurisdicciones a los inpuhetzi otomianos
que el huey tlatoani Axayacatl había distribuido entre estos señoríos.
Además poblaban
estratégicamente los límites de sus territorios con personas que provenían de
señoríos vencidos ocupándolos como una especie de guarda fronteras o
mercenarios para que estas fungieran como defensoras de estos nuevos
territorios aun en contra de sus antiguos señores, había muchos casos en que
los Tenochcas no alteraban el poblado local al cual estaban dominando sino que
se procedía a establecer pequeñas colonias militares (guarniciones).
O sí no
se convertían en bases militares los inpuhetzi eran poblados con agricultores,
poblaciones dentro o al lado de los señoríos conquistados con el propósito de
asegurar estos poblados y con el simbolismo de reflejar un dominio.
Estas
repoblaciones originaron en que la presencia de los Mexicas en estas tierras
además de ser muy basta tuviera muchas implicaciones en la forma de vida de los
anteriores inpuhetzi, de este modo sería el comienzo de una nueva conformación,
relación de ideas y formas de vida de las culturas Mexica y Matlatzinca además
de otras culturas que tenían una especial convivencia entre ellas en Matlatzinco
como la cultura Hñähñu, la Jñatjo y la cultura Tlahuica.
(García,
1999, págs. 43,44-72)
Otra de las
grandes implicaciones que tuvo la invasión mexica fue en el aspecto lingüístico
cuya extensión se presentó en prácticamente toda la zona media del Anáhuac puesto
que como lo señala la historia general del Estado de México, cuando se
repoblaba un señorío se hacía en un lugar que anteriormente era habitado por
una cultura otomiana, este hecho marco profundamente un desplazamiento lingüístico,
siendo un señorío sometido, en primer caso ocurría una nahuatización imponiendo
el náhuatl como lengua franca ejerciéndose en todo aspecto de la vida diaria
como:
Transacciones
comerciales, en el gobierno y en algo tan fundamental en el vivir diario como su
religión, aspecto que fue igual de efectivo para el desplazamiento continúo del
Matlatzinca y después del nahua con la invasión española y la castellanización
que en este caso casi extingue las lenguas del país.
En el
caso del municipio un hecho que nos explicaría que es imprescindible hacer otra
investigación con más documentación posteriormente es la presencia de la lengua
Matlatzinca en el municipio siendo un pueblo de fundación con origen de habla
nahua, según fuentes primero hubo un drástico descenso en el Matlatzinco como
ya se analizó en la invasión Mexica, que después en el caso de Mexicatzinco y
partes de Matlatzinco los pobladores vuelven a su territorio de origen,
encontrando que ahora está recién poblada con gente nueva, esté hecho hace que
la antigua población se asiente a orillas del territorio ocupado, esta población
sin tierras con que subsistir acepta las
condiciones impuestas, entre ellas el hecho de convivir con los invasores, el tributo
que tenían que otorgar como nueva disposición así como trabajar para ellos.
Esta
convivencia de las dos culturas se verá reflejada en la cosmovisión y cultura en
Mexicatzinco mezcla de tradiciones Matlatzincas, nahuas y finalmente
sincretismo español con la llegada de los invasores españoles.
Matlatzincas y fotografias de
Mexicatzingo de (1930 – 1960)
Imagen 2. 17 “Mujer matlatzinca con niños” Imagen 2. 18 “Casa habitación Matlatzinca”
Imagen 2. 19 “Hombre matlatzinca” Imagen 2. 20 “Telar matlatzinca” Imagen 2. 21 “Niño matlatzinca”
Imagen 2. 22 “Ancianas matlatzincas” Imagen 2. 23 “Sarape matlatzinca” Imagen 2. 24 “Mujer matlatzinca”
Imagen 2. 25 “Niño matlatzinca” Imagen 2. 26 “Paisaje matlatzinca de Mexicatzinco” Imagen 2. 27 “Anciano matlatzinca”
Imagen 2. 28 “Joven matlatzinca” Imagen 2. 29 “Niños de Mexicatzinco” Imagen 2. 30 “Anciano de Mexicatzinco”
Imagen 2. 31 “Joven matlatzinca” Imagen 2. 32 “Casa habitación matlatzinca”
Imagen 2. 33 “Calle de Mexicatzinco” Imagen 2. 34 “Hombre matlatzinca”
2.2.2 Toponimia
El municipio de Mexicatzinco goza de gran
riqueza cultural e histórica, pero tan inexplorada como es el caso de muchos
lugares del Estado de México y que decir de nuestro país, simplemente al
estudiarse en este caso los topónimos (der. del gr. tópos 'lugar'
y – ōnymía, ónoma 'nombre') de los sitios de donde se es residente
se puede percibir la cosmovisión que tenían las culturas originarias de los
lugares de donde habitaban, desgraciadamente al pasar del tiempo se fueron
españolizando y desvirtuándose en la mayoría de los lugares.
Las toponimias se deben estudiar desde
un ángulo diferente, como la percepción que tiene el Dr. en historia Bernardo
García plasmada en una investigación sobre el nombre del volcán de la región
del Matlatzinco quien comenta que las toponimias no solo evocan el lugar a el
cual están nombrando sino que llegarían a tener su esencia misma, algunas a tal
grado que tocan lo sagrado, las cuales se debieron y se deberían abordar con sumo
respeto puesto que se ligaban con representaciones religiosas y patrióticas.
De este modo no se debe tomar tan a la
ligera el topónimo de los lugares que se estudian, para su correcta valoración y
menos cuando se tratan de estudios como lo es éste el cual pretende la revaloración
y apreciación de la lengua y cultura, un error que cometen la mayoría de
estudiosos de la materia es buscar encontrar una congruencia entre etimologías
y simbolismos lo cual es muy complicado cuando se trata de las
culturas prehispánicas como lo menciona el Dr.
Los promotores de cultura como se hacen
llamar señalan que es este enfoque occidentalizado y visto desde una
perspectiva científica desde el cual no se puede realizar una interpretación
puesto que estos nombres no fueron realizados bajo esta concepción, además los investigadores
optan por establecer el nombre que debería ser
pero como lo hemos señalado desestiman la evidencia del nombre autóctono.
No solo se debe de abordar a las
toponimias desde aspectos de la etimología sino que debe ser apoyada por más ramas
de estudio como lo es la historia, además se estará consiente de que al hacer
esto se puede encontrar con más de una sola toponimia de un solo lugar y como
es el caso de varias toponimias muy importantes conocidas en una región, nombradas
en más de una lengua.
Como lo dice el historiador es costumbre
que las toponimias sean corrompidas, mal traducidas, siguiendo modas ortográficas
o sencillamente las han escrito de forma incorrecta, se debe enfatizar que los topónimos en la lengua originaria
tienen congruencia con lo que representan
y “los topónimos sencillamente son así,
no como deberían ser”.
Para ejemplificar estos hechos se
presenta la interpretación del doctor donde hace mención de la toponimia
correcta del volcán que rige prácticamente toda la región de Matlatzinco y que
además está muy cerca de Mexicatzinco, menciona que en la época colonial
temprana la cual se basa en evidencia prehispánica solo están documentados los
nombres Chicnauhtecatl o la que puede
ser su variante Chicnahuitecatl posteriormente ya nombrado como el volcán de
Toluca.
El historiador se respalda en dos
fuentes principales: la relación de Temascaltepec 1585 y la obra de Fernando de Alva Ixtlilxóchitl por el 1625, Chicnauhtecatl definido con el primer documento como “Nueve cerros”
además de que se asocia demasiado a la toponimia del Chicnahuapan definido como
“Nueve Aguas” o “Nueve Manantiales” ahora conocido como el Rio Lerma estos dos
topónimos son lo más probablemente allegados a las toponimias nahuas.
(García, 2000, págs.
25,26)
Este es solo un ejemplo de muchas toponimias
más en las que puede entrar el municipio y los cuales demuestran que no siempre
las versiones oficiales gozan de la razón, además que en el caso de las
toponimias se manifiesta que no se han abordado correctamente a las culturas originarias,
sobre todo a la falta de estudio de las lenguas indígenas.
Como se sabe el náhuatl no tenía escritura,
una explicación de un factor que pudo haber dificultado mucho su comprensión y
ayudo al corrompimiento de las palabras, esto por errores al transcribir,
ejemplo; el que oyó la palabra Chicnauhtecatl
pudo haber entendido y escrito a su percepción Xinautecatl que terminaría
siendo Xinantécatl en el mismo sentido el caso de Mexicatzinco que lo
transcribirían como Mexicatzingo después Mexicaltzingo y muchas veces escrito como
Mexicalcingo.
Estos errores de conocimiento e interpretación
de una lengua y cultura que comenzaron con la presencia española perduran por
siglos, errores que se difunden en documentaciones hechas por malas
interpretaciones además de falta del estudio de características de determinada
lengua y cultura.
(García, 2000, págs.
25,26)
Cuando se investigó nuestro sitio de
estudio se encontraron varios lugares con el nombre de Mexicaltzingo destacando
que estos sitios web son poco confiables, no tenían un editor específico,
confundían y tergiversaban la historia de los lugares descritos, así se puede
encontrar información que simplemente se copió de la historia de otro municipio
y se la asignaban a otro sin importar ni darle la importancia de revisar las
fuentes fidedignas de determinada información.
Estos problemas confunden la riqueza cultural
de lugares, desvirtúa simbolismos y toponimias que en su tiempo sirvieron para
darle un nombre con características propias del lugar y que servían de
referencia de estos lugares, además que la identificación como poblador hacia
un lugar se pierde y se tergiversa como anteriormente se comentó, es por ello que
este trabajo pretende el fomento a identificarse a un lugar como medio de
rescate a los orígenes de la cultura y del pasado del municipio.
Se destaca a dos barrios entre algunos
otros que tienen el mismo nombre de nuestro lugar de estudio, hasta el momento
se cuenta con información de que el municipio de Mexicatzinco le debe su nombre
al barrio perteneciente a la actual delegación de Iztapalapa en la CDMX.
El barrio de San
Marcos Mexicaltzingo en Iztapalapa es el lugar de donde según fuentes
históricas proceden las personas que junto con la triple alianza participarían en
la invasión a el Matlatzinco y posteriormente lo derrotarían, destinando el
gobernante de ese entonces Axayacatl el territorio de donde hoy se encuentra el
municipio.
Mexicatzinco se
encontraba ubicado prehispánicamente en la parte oriental de la cuenca de
México, alrededor del Huixachtécatl (Cerro de la Estrella) y la sierra de Santa
Catarina ubicándose en lo que se conoció como la península que compartían
varios señoríos con Iztapalapa, su gran ubicación represento su importancia en
esa época dividía dos grandes zonas lacustres el lago de México y el de Chalco-Xochimilco.
Imagen 2. 35 “Ubicación de
Mexicatzinco junto al señorío de Iztapalapa”
Anteriormente este altepetl era independiente y se hacía llamar Acatzintitlan
“lugar de las cañas pequeñas” una vez que queda en posesión de los mexica se le
dio el nombre de Mexicatzinco ocupándolo con familias que provenían de la
ciudad México-Tenochtitlan como les ocurría a los territorios ocupados.
Según el códice Aubin relata que cuando los Mexicas huyeron de Culhuacán
dejando atrás la esclavitud en un pasaje de su migración se establecieron en
Iztapalapan y después en Mexicatzinco pero verán su consolidación cuando
gracias a su destreza militar logran hacerse uno de los principales aliados de
los Mexica junto con los de Iztapalapa allá por el siglo XV.
Después los invasores españoles conquistaron este territorio con indígenas
tlaxcaltecas como aliados, Hernán Cortés asignó seis pueblos como propios,
entre ellos se encontraba Mexicatzinco donde construyeron un
convento y una iglesia que se le otorgaría el nombre de San Marcos Mexicaltzingo.
Imagen 2. 36 “Iglesia de
San Marcos Mexicaltzingo, Iztapalapa”
El segundo barrio que comparte la
toponimia es uno de los Seis Barrios principales de Guadalajara Jalisco el de San Juan de Mexicaltzingo
según el blog del gobierno del estado el barrio se fundó en febrero de 1542,
como característica relevante es que fue fundado por indígenas Mexica los
cuales sirvieron de aliados de las tropas invasoras españolas para sosegar la
rebelión cazcana del Mixtón traídos por
el entonces virrey Antonio Mendoza.
Imagen 2. 37 “San Juan
Mexicaltzingo, Guadalajara, Jalisco”
Las tropas ganaron estas batallas y
algunos de estos Indígenas decidieron quedarse en este territorio, al paso del
tiempo se casaron con mujeres indígenas de Galicia y las autoridades de este
lugar les permitieron situar una nueva población, San Juan de Mexicaltzingo.
En este barrio se construyó el primer
rastro de toda la región destacando la importancia de este lugar, y es
interesante porque de igual manera Hernán Cortés dispuso de territorios
pertenecientes al municipio de Mexicatzinco en el valle de Matlatzinco para el
pastoreo y la crianza porcina resaltando la importancia que tiene esta
actividad hasta nuestros días para la economía en el municipio.
Después de conocer estos casos se
retoma la teoría de que el municipio paso por las mismas circunstancias que
otros lugares que fueron conquistados o en su caso fundados por los mexicas quienes
cambiaban la toponimia sí es que ya había un señorío o la imponían del lugar de
donde procedían, oficialmente la monografía municipal hace la referencia a que
alrededor de finales del 1400 el municipio fue erigido por personas
pertenecientes a un lugar cercano a
Ixtapalapa.
El cronista municipal comenta que el
municipio pudo haber tenido un nombre anterior a la invasión de los Mexicas y
de llamarse Mexicatzinco pero desconoce cuál fue, en este trabajo no se cuenta
con documentación para apoyar esta versión.
La única toponimia que se ha encontrado
al municipio es el otorgado por los mexicas cuando este lugar fue fundado y el
cual es el que se contempla en este trabajo como el más apegado al real que es
“Mexicatzinco” y este se tomara en el trabajo puesto que es el que está
presente en documentación e investigaciones de códices más antiguos que se han
conservado.
Para ayudar a sustentar esta toponimia se
usará una denominación que fue encontrada, como se señala en la Historia
general del Estado de México es difícil determinar cuándo se otorgaba una
denominación y sí está corresponde a grupos étnicos específicos, es toda una
tradición el que habitantes tomaran o se
les asignará el nombre de la región que habitaban o eran originarios, unos
ejemplos son:
Los Malinalcas de Malinalco, Los
Matlatzincas de Matlatzinco, los mal llamados Mazahuas que con esta
denominación determinaron el lugar donde residían Mazahuacán, así como los Tollocas
de Tollocan.
Es así que la denominación que podría
apoyar el topónimo más apegado al original está en un párrafo de los anales de Cuauhtitlan de alrededor del 1600, este
explica un pasaje donde los Colhuas llegan a una región tepaneca, dicen:
“Llegan a esa ciudad
donde se establecen colhuas y
“mexicatzincas” que inician nuevos cultos y la celebración de las fiestas de
los meses”.
Explica Cecilio Robelo, los nombres
nacionales o étnicos se forman de este modo; nombres de pueblos que acaban en c, can,
o “co” que es el caso de “Mexicatzinco” convierten
estas finales en catl, ejemplo: de México se forma Mexicatl (Mexicano), persona
de tal pueblo, de Tollocan – Tollocatl (Toluqueño), siguiendo estas reglas
debería ser Mexicatzinco - Mexicatzincatl (Mexicatzinca).
El plural de estos nombres se forma perdiendo
las letras tl; ejemplo:
Mexicatl, Mexica. Mexicanos
Michuacatl, Michuaca. Michuacanos,
Y
Mexicatzincatl, Mexicatzinca…
De este modo en cuanto a Mexicatzinco
se refiere se presenta una lista, textos y en qué investigaciones se ha
encontrado esta toponimia.
Una lista se encuentra en los mismos anales refiriéndose a ciudades que
gobernaban los hijos de Tezozomoc:
Altepetl o Señorío Gobernante
1.
Coahuatlychan Quetzamaquiztli
2.
Huexotla Cuappiyo
3.
Acolman Teyolcocoa
4.
Toltitlan Epcoatl
5.
“Mexicatzinco” Quetzalcuixin
6.
Azcapotzalco Quetzalayatzin
7.
Coyoacan Maxtla
8.
Xochimilco Tepanquizqui
En los anales de Tlatelolco texto de origen nahua que es considerado como
uno de los más antiguos traducidos al español donde se mencionan unos
casamientos
“Cuacuauhpitzahuac, hijo de Tezozomoc y
rey de Tlatelolco, casó con una princesa de Coatlichan; sus hijos fueron
Tlacateotzin, rey de Tlatelolco, y los reyes de “Mexicatzinco” y Cuauhtitlan;
sus hijas casaron en Quechollac, Totomihuacan y Tenochtitlan”.
Mexicatzinco se puede encontrar en un
una edición especial que la revista arqueología mexicana hace a los códices, se
encuentra ubicado en una cronología que hace la revista sobre el códice de la
tira de la migración (peregrinación) o más conocido como el códice Boturini y a
su continuación que según la revista es el códice Aubin.
Códice Aubin menciona: "¿Quiénes
son éstos, que no son gentes? corredlos." Así desechados, se pasaron a
Acatzintlán de Mexicatzinco, pasando con trabajo entre lo espeso de los
carrizales y fangoso de los espadañales, pues eran asaeteados de cerca.
Documentos considerados de los más
importantes para el estudio prehispánico, la cronología de la revista hace
mención de la llegada de los mexicas a Mexicatzinco en la fecha 6 ácatl
(calendario gregoriano 1355) a 7 técpatl (1356) esta fecha de salida se
encuentra en el códice Aubin.
Y por último y no por eso el de menor importancia,
en el relato que forma parte de la Crónica mexicáyotl de inicios de 1600
realizada por Fernando Alvarado
Tezozómoc en náhuatl y después traducida al español la cual menciona:
“Por ello llegaron luego dentro de los
tulares y carrizales, a Mexicatzinco, donde pusieron cabeza abajo al llamado
Acatzin, viéndosele las vergüenzas, y lo flecharon; por ello pusiéronle el nombre
de Mexicatzinco..”
La toponimia de Mexicatzinco muy
parecida a la de México ha tenido varias interpretaciones, tanto etimológicas
como de cosmovisión y sin duda ha dado y seguirá dando lugar al debate, es por
ello que se tratara de abordar la toponimia de nuestro lugar de estudio lo más
objetivamente posible, apoyándose este
trabajo de investigaciones y estudios que se han hecho de toponimias desde una
perspectiva de lengua náhuatl y desde la cosmovisión que presentan promotores
culturales de la cultura, historia y filosofía náhuatl.
Actualmente en el bando municipal
correspondiente al periodo 2016-2018 se encuentra señalado Mexicaltzingo como
la toponimia del municipio la cual dice:
Artículo 7.- El
nombre del Municipio es Mexicaltzingo, palabra de origen náhuatl cuyas raíces
etimológicas son mexi (contracción de mexica o del dios Metztli), cal o calli
(casa), tzin o tzintli (reverencia o diminutivo) y co (lugar); significa “el
lugar donde habitan los distinguidos mexicanos”.
En el diccionario del
náhuatl del español mexicano de Carlos Montemayor hace una referencia de
“Mexicalcingo” y es; En la pequeña casa
de Mexitli o Mexi-cal-tzin-co de Mexitli,
otro nombre de Huitzilopochtli, -calli casa, - tzin,
dim., -co, part. Locativa.
Como ya se comentó en este trabajo no
se acepta la toponimia de Mexicaltzingo y refiere a Mexicaltzingo como una corrupción
o alteración de Mexicatzinco, además de seleccionar a “Mexicatzinco” como la toponimia
que se apega más a la original de este municipio y difiere de Mexicaltzingo por
no encontrarse en testimonios y documentación escrita nahuas más antiguas.
De este modo Mexicatzinco se divide en;
Compuesto de
Mexica- , plural de Mexicatl,
“Mexicano - los Mexicanos”
Difiriendo con la monografía del
municipio en que la etimología de Metztli
o Mexitli puedan ser las mismas puesto
que Metztli es luna y Mexitli podría ser una deidad (advocación a Huitzilopochtli)
o un caudillo que pudo encabezar su grupo étnico, dicho argumento queda
mencionado en crónicas de la migración nahua y que por supuesto falta indagar
mucho más cuál es el origen de este nombre.
Tzin o tzintli-, estos sufijos los traducen general y literalmente al español como
expresiones en diminutivo ejemplo: Acatzinco, en las cañitas, Teocaltzinco,
en la iglesita, Tepetzintli, cerrito.
Los nahuas las empleaban no solo
para significar lo pequeño en un sentido material, en el caso que algunos dicen
que la toponimia sugiere la palabra de “mexicanitos” o la sugerencia de las
“casitas de los mexicanos”, se tiene que analizar si en la lengua náhuatl se
entiende como pequeño o es el caso de que al traducirlo y emplearlo al español
se le ha dado este significado literal.
Estos sufijos conocidos como reverenciales
por estos principales casos que se cree forman parte de la toponimia: “nobles, venerables, honorable, respetables,
estimables”.
O estimativos pueden señalar expresiones
cariñosas, ternura, amor, cortesía, y en general la estimación o respeto en sus
diversas fases afectuosas, por
ello que se emplea el diminutivo para los nombres de personas queridas,
como notatzin, mi padrecito, nonatzin, mi madrecita, por más
que estas personas sean grandes por su edad o por su estatura, es tan
variada la significación que a los nombres se les añade tzin ó tzintli
y esto puede señalar estatus social o tener que señalarlo con reverencia.
Había casos en donde un pueblo que se
parecía a otro importante o te lo traía a la memoria, le daban el mismo nombre
con el sufijo tzintli, que, en composición con co, se convierte
en tzinco, algunas teorías son; Tullan - Tullantzinco, Acapan –
Acapantzinco.
A colonias le daban el nombre
gentilicio de éstos con el sufijo tzin ó ton, según la estimación
que merecían aquellos, y de ahí vino Mexicatzinco, formado por
estimables mexica, mexicanos, y en su contraparte también Acolhuatunco
ó Acolhuacatonco que los
calificaban seguramente por su pasado
histórico y lo mencionaban como; formado por despreciables acolhua o
acolhuaque, habitantes de Acolhuacan, reino de Texcoco.
Finalmente no sólo expresan reverencia
o veneración, sino lástima, se toma el sufijo tzin cuando se quiere denotar compasión
o piedad ejemplo: de ixpopoyotl,
ciego, se forma ixpopoyotzin,
cieguecito o cocoxcatzintli, enfermo,
enfermito al cual se puede compadecer de él.
Y finalmente
co, que puede significar:
En, lugar, lugar de, donde poblaron,
donde están.
De forma que haciéndose una
interpretación de la etimología del municipio se hacen las siguientes:
·
Lugar Mexica
o Lugar de los Mexicas
Lugar
(de los) –Mexicano(s)
Territorio ’’
Donde están o se encuentran los mexicanos.
En el caso de la
partícula Tzin en el náhuatl se coloca para enfatizar distinción, se considera
que el significado podría estar implícito en la palabra pero al traducirse es
cuando el significado tendría las siguientes interpretaciones:
·
Lugar de los Venerables mexicanos
Nobles
Honorables
Respetables
O en el caso más conocido
“distinguidos”.
2.2.3
Representación gráfica
Sobre interpretaciones del glifo oficial
de Mexicatzinco describe la siguiente el cronista municipal:
Imagen 2. 38 “Glifo
oficial de Mexicatzinco”
Se trata de un Mexica que se encuentra
sentado en un topomochtle (hojas de maíz) producto que se cultiva en el
municipio, también pude ser, un maguey haciendo semejanza con términos como
Metztli y tzin respectivamente, la figura humana puede ser un mexica o puede
corresponder a el Dios Mexitli, el mexica o Dios tiene el pelo color café oscuro, frente a la cabeza
tiene un caracol dorado el cual se asevera a que antiguamente a México
Tenochtitlan se simbolizaba con un caracol con el cual se representaba al
ombligo de la luna.
La otra es el bando municipal que
señala:
Representa a un Mexica o al dios
Metztli, que se encuentra en actitud solemne, con la mano derecha semi extendida
hacia el frente y la izquierda sobre el pecho cerca del hombro derecho. Está
sentado sobre hojas verdes amarillentas de la mazorca del maíz y abiertas hacia
abajo (podría ser un maguey).
El mexica es de color moreno, lleva en
la cintura el sostén blanco de su maxtlatl, el pelo es de color negro con
líneas blancas y al frente como tocado porta un caracol dorado, símbolo de
México. En la cara se denota un tatuaje, blanco, alrededor del ojo; además
lleva un arete circular dorado con dos líneas paralelas verticales.
Imagen 2. 39 “Glifo de la
línea 12 del metro de la CDMX”
En la línea 12 del metro de la CDMX
perteneciente a Iztapalapa también se observa este glifo, la cual dice que la imagen representa el símbolo de
Mexicaltzingo en el códice de Coatlinchan, aunque en tal códice no se pudo
encontrar esta representación como se señalará más adelante pero si está en el Códice Aubin como dice la descripción.
Se lee; va sentado sobre un maguey
invertido para corresponder la etimología del nombre.
Con estas interpretaciones concluimos
que aún no se tiene claro el glifo del municipio y el cual como es el caso de la
toponimia se tiene de igual manera diferentes versiones, por lo cual se procede
a dotar de algunas representaciones graficas que se encontraron y con las que
se cree se puede enriquecer y quizá concluir cual sería el glifo representativo
del municipio.
Como ya se mencionó obviamente el
glifo o representación gráfica debe coincidir con la toponimia, este trabajo
realizará un comparativo entre la cosmovisión y etimología nahua del municipio
con su representación gráfica.
Mexicatzinco
Imagen 2. 40 “Representación de Mexicatzinco, códice
Aubin” Imagen 2. 41 “Representación de Mexicatzinco, códice
Aubin”
El cual observamos la presencia de una figura humana que puede representar a un
Mexica, a un caudillo o a una deidad presente
en la toponimia:
Mexica- de Mexico
(-co lugar de, Mexi – Mexitli, otro
nombre de Huitzilopochtli, que quiere decir liebre magueyera, en nahuatl maguey
es Metl y liebre xitli por lo tanto Mexitli) es por esto que se descarta Meztli la cual no está presente en el glifo y se pone el ejemplo de Meztitlan:
(Meztli- luna, titlan – entre) donde
si está presente.
En lo
consecuente, al transcurso de la investigación se ha encontrado otra
representación que hace alusión a la toponimia de Mexicatzinco y la cual está
presente en varios códices nahuas, esta diferencia se encuentra
fundamentalmente por el sufijo “Tzin o Tzinco” dadas las interpretaciones para
con el glifo, solo se limitara a explicar los variados y los probables usos de
estos sufijos, como propósito para si es posible señalar efectivamente cual
sería el original.
Tzinco de tzin o tzintli-,; Se han traducido generalmente como
expresiones en diminutivo ejemplo: Acatzinco, En las cañitas;, Teocaltzinco,
en la iglesita.
Según su uso
señalan el ser nobles,
venerables, honorables, estimables y cariñosas, en general la estimación
o respeto en sus diversas fases
afectuosas, puede señalar estatus social o reverencia, lo mismo ocurre con
el sufijo tzintli, que, en composición con co, se convierte en tzinco;
Tullan - Tullantzinco, Mexica –
Mexicatzinco.
En el caso de las toponimias pueden ser
muy específicas y no se puede generalizar su significado como algunos autores
lo realizan ya que perderían su razón de ser, recordando que la mayoría refleja
un simbolismo geográfico, un caudillo o deidad que es particular a alguna cultura
específica, de ahí la particularidad de las representaciones graficas de sus
señoríos o toponimias, es por ello que se darán algunos ejemplos donde se
presenta el sufijo Tzin o Tzintli para tal vez poder identificar el caso
específico del municipio de Mexicatzinco.
En la revista arqueología Mexicana hace
una descripción de una toponimia de un calpulli o barrio mexica que es;
HUEXOTZINCO – Huexotzincas: Un sauce, huéxotl,
y la parte inferior de un cuerpo humano sentado, tzintli “trasero”, conforman el glifo. El morfema locativo –co es implícito y no está gráficamente
expresado. El trasero tzinti, refiere
fonéticamente a lo que sería un diminutivo con carácter afectivo o reverencial:
huexotzin; la traducción del topónimo
seria “lugar (co) del pequeño (o venerado) sauce” y también Tzintli, la parte inferior del cuerpo,
remiten a itzintla “al pie de”, por
lo que, en este caso, la traducción seria “al pie del sauce”.
Imagen 2. 42 “Representación
de Huexotzinco, códice Xolotl”
COA-TZIN-CO: de cóatl, serpiente, -tzin,
diminutivo, -co, part. Locativa. Lugar de las pequeñas serpientes.
Imagen 2. 43
“Representación de Coatzinco, códice Mendoza”
Aca-tzin-co: De ácatl, carrizo, -tzin,
dim., -co, partícula locativa. Lugar de los pequeños carrizos.
Imagen 2. 44
“Representación de Acatzinco, códice Mendoza”
En el caso de estas toponimias se puede
considerar que el sufijo tzin podría optar como reverencial y actuaria implícitamente
y sin traducir, considerando las traducciones como lugar de las serpientes y
lugar de carrizos y no traduciéndolo en las dos definiciones como pequeño(s),
con especial atención en que podría ser el caso de Mexicatzinco “Lugar de
Mexicanos”.
En la investigación se encontró la
siguiente representación con algunas variantes, para la cual se han encontrado
algunas explicaciones o teorías de la semejanza entre la imagen y la toponimia,
Antonio Peñafiel menciona en su nomenclatura geográfica de México que para
expresar el diminutivo o reverencial se usa el final tzinco, y que si se trata
de personas o deidades se expresa por la mitad inferior del cuerpo humano, de
la cintura a los pies.
Imagen 2. 45 “Mexicatzinco
en el códice de Coatlinchan
Otra teoría puede ser la mitológica o
histórica y se explica en el transcurso del peregrinar Mexica encontrándose en
documentos como la crónica Mexicayotl, que incluso investigaciones intensivas y
destacadas no han podido profundizar en esta teoría del porqué de la
representación gráfica de la parte inferior del cuerpo, esta crónica dice:
Por ello llegaron luego dentro de los
tulares y carrizales, a Mexicatzinco, donde pusieron cabeza abajo al llamado
Acatzin, viéndosele las vergüenzas, y lo flecharon; por ello pusiéronle el
nombre de Mexicatzinco.
Para apoyar la versión de que la
representación toponímica si corresponde a la de Mexicatzinco hace una mención
Antonio Peñafiel en su nomenclatura geográfica de México, este escrito describe
la primer lamina (folio 2r) del Códice Mendocino en la cual aparece Mexitli,
quien forma parte de la toponimia.
Imagen 2. 46 “Mexitzin o
Mexictzin” Imagen 2. 47 “Primer
lamina (folio 2r) del Códice Mendocino”
Mexictzin, Mexitzin, reverencial de
Mexi ó Mexitli, gran caudillo, jefe de los mexicanos, que dio su nombre a
México; elementos jeroglíficos: un maguey, metl, el signo piedra debajo para
expresar el receptáculo de la planta, llamado xictli, ombligo del maguey, medio
cuerpo humano que produce tzin, de donde resulta Mexictzin, que está detrás de
Tenoch, gran sacerdote, conocido por la pintura negra de su cara y cuerpo.
Se describe así, en el libro de Historia
del nombre y fundación de México, dice:
“A la izquierda del águila sobre el
nopal de la piedra se encuentran los dos míticos fundadores de Mexico
Tenochtitlan. El jeroglífico del primero se lee Mexictzin, pero el escriba o el
intérprete azteca quiso ocultar este nombre y escribió tecineuh, versión
evidentemente falsa.”
Glifos o representaciones graficas de
la toponimia de Mexicatzinco presentes en el Códice Xolotl
Imagen 2. 48 “Mexicatzinco
en el códice Xolotl” Imagen 2. 49 “Mexicatzinco
en el códice Xolotl”
Imagen 2. 50 “Mexicatzinco
en el códice Xolotl” Imagen 2. 51 “Mexicatzinco
en el códice Xolotl”
Con este segundo capítulo
se clarificaron varias cuestiones las cuales no permitían el reconocer o centrarse
en el estudio de una cultura en específico, para ser exactos no se comprendía
las culturas presentes en el municipio y la o las cuales conforman a Mexicatzinco
y de la cual se empezaría a investigar para fortalecer la identidad como habitantes
del municipio.
Otro aspecto es que se
encontraron con teorías así como especificaciones de varios términos, especialmente
sobre sale la toponimia oficial del municipio pues se señala que basándose en documentación encontrada no es la correcta,
como consecuencia se optó por inclinarse por la toponimia que se desglosó en
este capítulo, pues como se señaló lo principal de este estudio es
clarificar versiones que tal vez no se optaron
por la cosmovisión de las culturas autóctonas.
En cuanto al glifo del municipio solo se muestran imágenes
encontradas que también son diferentes a la representación municipal oficial,
enfatizando que no se puede dar aún una
teoría puesto que hay mucho más por lo que investigar de estas representaciones.
CAPÍTULO III
HISTORIA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINGO
Para el tercer capítulo y la exposición de la
historia lingüística se presenta la investigación de la lengua Matlatzinca de
Mexicatzinco, pues relevantemente en los estudios que se pudieron encontrar en
relación de cual lengua indígena era la que se encontraba anteriormente en
Mexicatzinco, en todos los trabajos de investigación así como diversos autores
señalan la presencia de la lengua matlatzinca, en ningún documento o trabajo de
investigación se redactaba que Mexicatzinco tuviera presencia más lenguas Indígenas por parte de
sus habitantes
Es por ello que este estudio se basara en aquellas
obras en donde tiene presencia la lengua matlatzinca y precisamente en donde se
encuentre nombrado y estudiado el dialecto matlatzinca de Mexicatzinco.
3.1 Relación cultural y lingüística de
Mexicatzinco con otros pueblos
Como se ha redactado
Mexicatzinco está integrado principalmente por dos influencias culturales, la
matlatzinca y la náhuatl, lingüísticamente muy diferentes una de la otra, la
lengua matlatzinca se encontró ubicada en lo que respecta a gran parte del Matlatzinco,
en la mayoría de los principales inpuhetzi cuya destacada característica era la
de contener dos o incluso más grupos lingüísticos.
Lo que textos del
Dr. García Castro destacan que fueron resultado de la gran historia política de
Mesoamérica, en este sentido se entiende la gran diversidad de lenguas que se
concentraban principalmente en la meseta central de nuestro país, pero poco
importo puesto que el único grupo que destacaba de los escritos y el cual se
creía común en la mayoría de los pueblos era el náhuatl o mexicano ya que la
mayor parte de la documentación era en esta lengua.
Recordando que
antes de la llegada de los españoles la triple alianza invadió y estaba
rigiendo en gran parte del centro del país, repoblando los territorios conquistados
y sobreponiéndose a la lengua que se encontraba anteriormente.
(García, 1999,
pág.72)
Lingüistas destacan
la convivencia entre las lenguas que existían en el Matlatzinco de mediados y finales del siglo XVI, es
importante mencionar que los estudiosos no han podido recopilar información
prehispánica que aclaren fielmente las lenguas en convivencia o en existencia.
Una razón es que
las fuentes anteriores a la llegada española
solo dictan información refiriéndose a una extensión de territorio
llamado Matlatzinco, tollocas o solo matlatzincas y no mencionan otros grupos
lingüísticos.
Los datos que se
han obtenido de esas fechas son; que el idioma que regía la zona de Matlatzinco
era el nahua que desde ese entonces se tenía como la lengua franca de la región,
coexistía con el matlatzinca y que de las lenguas de la familia otomiana era la
que cubría mayor extensión.
El hñähñu se
presentaba en el norte hacia Jilotepec tocando en su extensión por el sur con poblados como Coatepec y
Joquicingo y el jñatjo que se expandía por el norte y noroeste de Toluca cuya
mayor presencia se encuentra en Ixtlahuaca.
Se sabe que en gran
parte del país convivían varias culturas en un mismo territorio, hay teorías de
que los matlatzincas tenían relación con los jñatjo en el Matlatzinco anterior
a cualquier relación con los nahuas, esa explicación se da por el importante número
de ambos grupos en el Matlatzinco en
época prehispánica como en Toluca (cabecera Matlatzinca, Calimaya y Metepec).
En relación con los
hñähñu se piensa que fue tan temprana su presencia en esta área incluso antes
de que el imperio Tolteca se extendiera hasta el Matlatzinco, esto explica la
presencia de núcleos de población de la cultura Hñähñu entre los Matlatzincas y
los Jñatjo en poblados en convivencia dentro de una misma comunidad y vuelven a
ponerse de ejemplo las cabeceras ya citadas anteriormente.
De esta convivencia
de culturas en esta zona lacustre de Matlatzinco muchos municipios subsistían
de los elementos que obtenían de esta parte, se tienen contemplados diecinueve
municipios que compartían este depósito lacustre entre ellos Chapultepec,
Metepec y Mexicatzinco que son municipios circunvecinos.
Hasta la segunda
mitad del siglo XIX Mexicatzinco y Chapultepec eran pertenecientes a Calimaya en
1869 se separan erigiéndose como municipios, Calimaya perteneció a esta zona lacustre
hasta 1874 donde se separa el último pueblo que lo mantenía en las proximidades
el pueblo de San Lorenzo Cuauhtenco, después de separarse se constituye en el
municipio de Rayón, entonces los tres municipios citados pasaron a pertenecer a
esta zona lacustre y Calimaya se quedó fuera de esta.
Se sabe que en
regiones específicas las cuatro lenguas compartían el mismo espacio geográfico
esta información da pie a que se establezcan teorías como sí pudo haber una
lengua franca en la región o la posibilidad de que la gente dominara más que
solo su lengua y que fueran bilingües o multilingües en algunos casos por la presencia
de lenguas en la región.
Estos lugares son
principalmente cabeceras que como es común tienen el control político-económico
en el valle, en ese sentido el lugar que sobresale es Toluca, ya hace mención Quezada
en uno de sus libros.
“Los indios de
aquel pueblo y los demás de aquella Guardianía, parte de ellos son mexicanos,
parte son otomíes, parte Matlatzincas y parte Mazahuas, que son diferentes
naciones y diferentes lenguas”.
Imagen 3. 1 “Poblaciones
y sus cabeceras”
Sobresalen el caso
de otras dos poblaciones el de Metepec y Calimaya, no olvidando que Mexicatzinco
pertenecía a Calimaya quizá por ello que los habitantes del municipio alguna
vez hayan escuchado hablar lenguas diferentes y que tal vez no han podido
determinar que lengua es la que se hablaba anteriormente y más difícil de saber
si era igual o diferente a otro lugar.
Otro dato
importante a considerar es que en los poblados vecinos de Mexicatzinco se
hablaba más el náhuatl, incluso hay datos que establecen que si bien el
territorio del municipio era Matlatzinca el poblado vivía con gente de las dos
culturas.
La lengua Nahua además
de ser la más hablada y en ese momento la lengua franca, fue con la que los frailes
emprendieron la tarea de evangelizar, las primeras lenguas que aprendían estos
evangelizadores eran las lenguas más habladas para su mayor aprovechamiento, un
ejemplo de ello la predicación en las cabeceras más cercanas de Mexicatzinco
como Metepec que además de contar con mayor concentración de población, se
hablaba el hñähñu y el matlatzinca.
La gran diversidad
lingüística con la que contaba el país en especial el área de Matlatzinco dificulto
mucho la predicación y la función de los frailes, sin olvidar el arraigo
religioso que se tenía a sus deidades.
Al faltar
suficientes frailes para este ejercicio originaba que se enviara a la mayoría
de personas posible a las cabeceras más grandes en las que se encontraban los
dirigentes que si sabían su lengua, muchas veces las cabeceras tenían a un fraile
que predicaba en náhuatl y matlatzinca pero no había quien se las dirigiera en
jñatjo o en hñähñu.
Obligando a aprender
el español o aprender el nahua, lengua que fungía como lengua franca acelerando
el proceso de desplazamiento de las lenguas que ya se encontraban bajo dominio
Mexica.
Incluso los
Agustinos apuntaban a mitad del siglo XVI que la población de habla Matlatzinca
había disminuido en zonas como Capulhuac por tener pocos pueblos de esta habla.
Beatriz Albores
hace una división de esta región en tres partes, de poco tiempo después de la
llegada de los españoles, son las siguientes:
-
La zona norteña serrana, de tradición lingüística
otomí y mazahua en coexistencia con la Matlatzinca y la náhuatl.
-
La zona meridional o de cañadas en sierras
descendentes de tradición ocuilteca en convivencia con la Matlatzinca y la
náhuatl.
-
La zona central o lacustre de tradición Matlatzinca
en contacto con el otomí, mazahua y náhuatl.
Nos hablan
principalmente de características y limitaciones geográficas de la cultura y
lengua Matlatzinca, algunos autores como lo el Dr. García Castro hace mención
de estas características, de cómo las compartían las culturas de esta región y se
comprendía el territorio desde el siglo XVI en el cual se ubica Mexicatzinco.
En la entrevista al cronista se le pregunto de
la presencia de otras lenguas en el municipio habladas por los habitantes, lo
cual comenta que hubo presencia de lenguas como la Hñähñu y la nahua estas
lenguas solo fueron habladas por personas que llegaron a este municipio producto ya sea del comercio
o por la importante vía de comunicación que atravesaba el municipio.
El “gran camino real”, este camino venia de
Calimaya atravesaba Mexicatzinco y se dirigía a al punto más importante de
comercio que era Toluca, además el municipio contaba con una estación de tren
que se ubicaba donde actualmente es la casa de cultura, a dicha estación
también se le debe la concentración de personas de diferentes lugares cercanos
de Mexicatzinco presentándose muy probablemente convivencia entre las
diferentes lenguas del valle.
Los matlatzincas compartían este territorio
con hablantes de hñähñu, con los ocuiltecas al este, al sur con los chontales y
mazatecos los que se ubicaban muy al poniente del volcán Chicnauhtecatl y con los jñatjo que habitaban en los alrededores
del pueblo de Temascaltepec.
En cuanto al número
de hablantes en este valle les seguía la cultura hñähñu cuyo principal punto de localización era en
la parte centro-norte, los jñatjo que se localizaron en un gran territorio tan
extenso que se ubicaba desde la frontera con Michoacán compartiendo la mayoría
de los poblados con los hñähñu y en los
únicos poblados al poniente del valle con los matlatzincas.
Y el tlahuica otra
lengua de las lenguas Otomianas, que se ubicaba muy al sureste del volcán Chicnauhtecatl en el sur de la sierra de
Zempoala ocupando casi todo el territorio del pueblo de Ocuilan.
Imagen 3. 2 “Distribución
de lenguas otomianas, siglo XVI”
Ha habido mucha
convivencia entre las diferentes culturas como caracterizaba a la zona sur del Matlatzinco,
Metepec, Calimaya y Tenango, los
poblados más grandes de esta región, tanto es el tiempo de la presencia de los
grupos que se desconoce exactamente desde que tiempo había ya relaciones
comerciales y culturales.
Esta armonía
cultural ha prevalecido hasta nuestros días, intercambiando múltiples productos
con los que desde hace siglos este valle se ha caracterizado por su población
dedicada a la agricultura y productos lacustres predominantemente Matlatzincas
y Nahuas, si bien estas dos culturas en un tiempo fueron enemigos, después de
la invasión española convivían de un modo tranquilo, en ese entonces no había
conflicto con los Mexicas por la dedicación a la agricultura pues se dividían en
la parte oeste y en la parte sur del
municipio.
Conforme paso el
tiempo los Matlatzincas recobraban su presencia en esta región del Matlatzinco
y alrededor del año de 1622 se congrego una población mayoritariamente Matlatzinca
en el municipio.
3.2 La lengua de Matlatzinco
Representación gráfica
de los Matlatzincas en el Códice Boturini
Imagen 3. 3
“Representación gráfica de los Matlatzincas en el Códice Boturini”
Los Matlatzincas
actuales como son conocidos generalmente no utilizan este término para auto
designarse, esta palabra fue impuesta y es náhuatl, sin en cambio algunas veces
dan los términos nepintatuhui “gente del maíz” (tat’ui ,‘maíz) y nentambati.
Su lengua, la Matlatzinca era la principal que regía toda la parte central del Matlatzinco junto al grupo al
que pertenecía, del cual como ya se mencionó se desprende el nombre genérico a
los habitantes que se establecieron en ella y a los alrededores del volcán Chicnauhtecatl.
Su población tiene presencia en los valles
semifríos, en la montañas boscosas y también en las sierras cálidas estas
ubicadas en el sur del valle, el Dr. Rene García Castro los agrupa de la
siguiente manera basándose en las características de su entorno
1.
Matlatzincas
del valle.
2.
Matlatzincas
montañeses.
3.
Matlatzincas
serranos.
En la invasión española los frailes mencionaban
que los matlatzincas no hablaban la lengua mexicana, referían a que los
nombrados Toluca hablaban una “lengua diferente y oscura” y la cual como
característica que notaron carecía de la letra “r”.
Es demasiado pobre la información o
características de la lengua y sobre todo el estudio de sus variantes comparado
con estudios de otras lenguas en el país como la nahua, a continuación se
mencionaran algunos de los primeros y pocos estudios que se han realizado de la
lengua.
Según Noemí Quezada
el primer estudio que se hizo de la lengua en el Matlatzinco data de alrededor
de 1551 el cual fue llamado “sermones en lengua Matlatzinca” realizado por Fray
Andrés de Castro quien perteneció a la orden de San Francisco, a este fraile se
le considera como el primer español que aprendió,
dominó y utilizó la lengua como herramienta para predicar.
Hay en existencia
un diccionario en lengua castellana y mexicana de Fray Alonso de Molina cuya
portada se lee “Matlatzinca o pirinda”, el cual el investigador Shuller afirma
que esta traducción es de la autoría de Fray Andrés de Castro que tuvo a bien investigar la variante que se
hablaba específicamente en Tollocan-Matlatzinco.
Otro escrito
significativo es el que Fray Jerónimo Bautista en 1562 realizó al hacer sus
Sermones en matlatzinca que como significativa característica fueron realizados
con la variante dialectal del Matlatzinco, en la actualidad es casi imposible
encontrar a personas en Toluca y sus cercanías que hablen Matlatzinca y aun con
la variante del valle.
La otra variante documentada
es la de Charo, Michoacán uno de los principales estudios es el que dos frailes
agustinos realizaron allá por el 1638 llamados “El arte doctrinal y modo de
aprender la lengua Matlatzinca” y “El arte de la lengua Matlatzinca” de fray
Diego de Basalenque en 1640 que este escrito contiene un diccionario entre
español y matlatzinca, mencionaba Noemí Quezada que desde esta época ya se
estaban observando ciertos prestamos lingüísticos de la variante con el tarasco.
Uno de los primeros
autores que estudio y trato de dar una clasificación al matlatzinca fue Nicolás
León, quien lo anotó en una familia independiente señalando que formaba una familia
diferente a todas las demás lenguas de México posteriormente la clasificó en la
Familia otomiana.
Otro de los
principales estudiosos de la lengua Matlatzinca es Jacques Soustelle quien
integra la familia Otomi-Pame con base en un estudio que realizo sobre las
lenguas que la forman, este estudioso hace el siguiente apunte el cual se
registra en el libro de Noemí Quezada
Les langages
étudiés par nous peuvent se repartir en trois groupes principaux:
L’otomi et le
mazahua.
L’e Matlatzinca et
l’atzinca.
Et L’e pame et le
chichimeque.
Estos grupos fueron
creados tomando principalmente su sistema gramatical y su léxico, según esto el
matlatzinca pertenece al grupo macro-otomangue, familia otomiana, sub-familia matlatzinca
lo cual esta última está formada por el matlatzinca y el tlahuica.
Una de las
clasificaciones más aceptada y la cual está basada en las últimas revisiones
del investigador Swadesh en las lenguas indígenas de México es la siguiente:
Tronco Otopame:
Familia
Pame-Jonaz
Familia
Otomí-Mazahua: {Otomí y Mazahua
Familia
Matlatzinca: {Matlatzinca y Tlahuica (Ocuilteco)
El Matlatzinca ha
presentado problemas para su clasificación en este tipo de estructuras, diversos
autores ponen a la lengua en diferente posición dentro del tronco otopame, el
debate se encuentra a su relación con el tlahuica el cual por datos de Daniel
Cazes en el último conteo léxico estadístico da alrededor de 15 siglos de divergencia
con el Matlatzinca, al grupo Matlatzinca-tlahuica se le ha ligado con el grupo
central otomí-mazahua y otras veces al pame.
Román Piña Chan
pone énfasis en una fecha en especial, planteando 1162 de nuestra era cuando
culmina un proceso que comenzó entre 600 y 750 d.C. cuando el hñähñu y el matlatzinca
divergieron de la variante sureña del otomiano, apoyándose Piña Chan de un
estudio glotocronológico de Bartholomew que realizo en 1965, propone que en
esta fecha los hablantes de Matlatzinca comenzaron a prevalecer en muchas
aldeas cerca de las cuencas de México, del Balsas y particularmente en la sub-cuenca inicial del rio Lerma.
Soustelle hace la siguiente agrupación “Familia Otomi-pame” la cual a su vez divide
en tres grupos siguientes:
·
El
Hñähñu con el Jñatjo.
·
El
Matlatzinca y el Atzinca.
·
El Pame
y el Chichimeca.
Soustelle comenta que cada una de las lenguas
dentro de estos grupos está ligada entre sí por analogías en el sistema
gramatical y en el léxico y plantea descubrir si pueden existir relaciones
entre estos tres grupos o sí cada grupo constituye una familia lingüística
diferente siguiendo el método de hacer
una comparación de listas de palabras usadas comúnmente para designar objetos y
fenómenos en la vida cotidiana que usó para determinar analogías entre los
dialectos matlatzincas así como sus clasificaciones:
1.
Encontró
que el matlatzinca (Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan) y el Hñähñu tienen una relación de 66
palabras comunes de 100.
2.
Matlatzinca
y pame del norte 35 palabras de 100; matlatzinca y pame del sur, 35; atzinca y
pame del norte 34; atzinca y pame del sur, 26.
3.
Matlatzinca-Atzinca
y Chichimeca. Entre el Matlatzinca y el chichimeca, 25 palabras en común de
100; y el Atzinca con el chichimeca un total de 20 palabras.
4.
Hñähñu y
Chichimeca. A pesar de que se consideran muy diferentes entre los principales
dialectos, se encuentran 33 palabras comunes entre los dos dialectos y el
Hñähñu.
5.
Hñähñu y
el Chichimeca; se consideran 21 palabras comunes de 100.
Las comparaciones sirven para determinar si
puede haber una relación entre estas lenguas y así asignarlas a un grupo, el
autor subraya que el alcance de este análisis es puramente de léxico enfatiza
que no se puede considerar a ninguna de las lenguas de la familia otomí-pame
como la representativa y que las otras pudieran derivar de esta, o bien
considerar a una de estas lenguas como la lengua madre de la cual derivan las
demás.
A continuación ejemplos de las analogías que
se presentan en el léxico de las lenguas:
Imagen 3. 4 “Analogías
presentadas en el léxico de las lenguas”
Imagen 3. 5 “Analogías
presentadas en el léxico de las lenguas”
Con estos ejemplos se busca reforzar la
conclusión de que las lenguas están relacionadas por afinidades de vocabulario,
por el número de palabras comunes entre estas lenguas
Imagen 3. 6 “Analogías
presentadas en el léxico de las lenguas”
Todas estas
lenguas, enfatiza Soustelle deberían de ser consideradas como parte de una
misma familia, ya que tienen demasiados fenómenos característicos importantes
entre ellos para que solo se puedan
atribuir estas características a solo préstamos o a coincidencias.
Hay muchas
posibilidades de que todas estas variantes pudieron partir de una protolengua
ancestral de la cual surgieron estas variantes, las migraciones pueden causar
un rompimiento de la red que une a estas lenguas que cuando se estudian dan
esta muestra de semejanza.
En un estudio en la década de los noventas Roberto
Escalante describe; la lengua Matlatzinca es un idioma otopame, se refiere a
ella como una lengua “clásica” y de la cual resaltaba su gramática muy
elaborada además de una expresión al hablarla refinada y que expresaba
jerarquía, que se habla en el Estado de México particularmente en San Francisco
Oxtotilpan por una población que ronda los dos mil habitantes, ya señalaba que
solo las generaciones mayores solían usar la lengua.
Entre las principales características del matlatzinca
es que presenta prefijos clasificadores que marcan a los seres y objetos de
nuestro alrededor, por algunos criterios como:
·
El campo
semántico al que pertenecen; plantas (sa-,
“árboles”, xi-, “hierbas”,chho-, “hongos”) personas (we-) y cosas sobrenaturales- sagradas (chu-).
·
La
consistencia, por ejemplo; líquidos (chi-) desde el criterio morfológico son
fragmentos de raíces nominales que, perdiendo su sufijo temático, se unen a la
raíz como prefijo que intervienen en la formación de nombres específicos.
Otra característica del Matlatzinca es que es
una lengua prefijante, aunque hay cierto número de sufijos:
·
Los verbos
llevan prefijos de tiempo-aspecto y también de persona además de modo y de voz.
·
Los
nombres llevan prefijos de posesión personal, locativos, calificativos,
clasificadores y de número.
·
Los
sufijos verbales son de número y pronombres personales de objeto directo, en
cuanto los sufijos nominales son solo de número, los nombres llevan prefijos de
posesión personal, locativos, calificativos, clasificadores y de número.
En general se puede decir que el matlatzinca
usa clasificadores de igual modo que otros idiomas otopames como el hñähñu, el
jñatjo y el tlahuica.
Tal como le sucedió al náhuatl clásico, el matlatzinca
tiene dos tiempos, el que se habló a la llegada de los españoles y se les
nombra matlatzinca “colonial y el actual”, que de este último se conocen dos
registros:
Uno, choyatá
(el ruego) el cual era un lenguaje ceremonial, supervivencia del matlatzinca
colonial, descrito como un matlatzinca con vocabulario y con construcciones
arcaicas, y el segundo, bot´uná (coloquial)
el cual describían como “nuestra lengua” la lengua original con interferencias
del español.
Roberto Escalante contempla tres principales
funciones de la lengua coloquial del Matlatzinca
1.
Como lenguaje
secreto.
2.
Como una
lengua de prestigio entre los hablantes conservadores.
3.
Como un
repositorio del saber tradicional.
Se menciona que la función de la lengua
coloquial (bot´uná) se vio reducida
drásticamente en los últimos 25 años, siendo alarmistas se está presentando el
mismo proceso acontecido en todas las lenguas en extinción:
Primero presentando un cuadro de bilingüismo
en la mayoría de la población ya que aun en 1970 en el barrio de Las Manzanas o
Santa Teresa la única lengua que estaba presente era la Matlatzinca
Y después la presencia de un monolingüismo
intermitente, aunado con una importante disminución de los hablantes de mayor
edad.
El autor a mediados del siglo XX destacó los
últimos lugares en donde se hablaba la lengua matlatzinca siendo; Charo, Mich.,
Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan, estos últimos en el Estado de México.
En el 2006 ya se consideraba a San Francisco
Oxtotilpan como el último pueblo donde se hablaba esta lengua, además se decía
que su población hablante era de menos de dos mil personas y estos hablantes se
limitaban en ser personas mayores puesto que los niños ya no lo hablaban ni lo
entendían.
Noemí Quezada en su libro Los Matlatzincas hace
una comparación de dos censos de población uno de 1878 el cual es de 236 393
personas comparado con el de 1930 de 138 266
el cual resulta que en 52 años la población indígena disminuyó un 42 % desapareciendo
alrededor de 98 127 individuos.
En el censo de 1960 del cual se toma a la
población monolingüe de lengua indígena aparece que el hñähñu tiene 18 784, 55 %
del total, el jñatjo 14 104, 44 % y finalmente el nahua con 342 personas alcanza
el 1 % se menciona este último porque nuestra lengua de estudio el matlatzinca
no aparece ya que el número de hablantes no es significativo para el total y
solo se puede marcar su existencia.
La autora comenta que la aculturación de las
comunidades y desplazamiento de la población indígena fuera de los centros
urbanos además de que en algunos lugares se llevan a cabo programas para el
desarrollo urbano ya sea regional o local son las principales causas de esta
disminución indígena.
Actualmente el Catálogo de las lenguas
indígenas nacionales realizado por el INALI dice que la auto denominación de la
cultura, es Bot’una y su referencia geo
estadística es solamente en San Francisco Oxtotilpan en el municipio de
Temascaltepec Estado de México.
La lengua bot’una pertenece al grupo oto-pame
de la familia lingüística oto-mangue contando solamente con 1302 hablantes
localizados en 1 localidad antes ya mencionada.
3.3 La lengua
Matlatzinca de Mexicatzinco Estado de México
Según Schuller los
matlatzincas de Mexicatzinco se designaban así mismos como Matlaltsingue si es que tuvieron más antiguos nombres con los que se
pudiesen haber designado se han perdido de la memoria aunado al conocimiento de
su lengua y cultura en el municipio.
Este trabajo se
puede valer ya sea del termino matlatzincas de Mexicatzinco o de Matlaltsingue además de más términos
para designar con más precisión en sentido de cosmovisión de pertenencia a un
grupo y especialmente de tratar ese rescate de la lengua, por ejemplo no se contempla
la toponimia Mexicaltzingo porque se considera que es la corrupción española de
Mexicatzinco, como ya se mencionó en el trabajo.
La lengua
Matlatzinca de Mexicatzinco ha pasado desapercibida a través del tiempo, la
mayoría de los “Mexicatzincas” aún ignoran el rico pasado cultural que tuvieron,
inclusive desconocen que el municipio gozó de una lengua indígena y mucho menos
se sabe que el municipio desarrolló características específicas en su lengua que
pudieron diferenciarse de los demás dialectos que se han registrado.
En el transcurso de
este trabajo no hay pieza o documentación lingüística conocida que este hecha
por un habitante del municipio o que aborde específicamente el municipio de
Mexicatzinco, el cronista municipal comenta que hay trabajos sobre cultura
Matlatzinca y que como característica se encuentra Mexicatzinco, destacados
trabajos de Historiadores como José García Payón, Gustavo G. Velázquez y Román
Piña Chan, no ha tenido conocimiento de un trabajo de la lengua indígena.
Hay varios estudios
donde se encuentra el municipio; dos artículos que Soustelle menciona fueron
realizados en Mexicatzinco y que pudieran ser muy relevantes “Los Matlatzincas
de Mexicatzinco” realizados por el Doctor Nicolás León en los años de 1903 y
otro en 1922, además insistía en que se realizaran trabajos de investigación
más profundos en la población, los que nunca fueron realizados.
Otro autor es
Rudolf Schuller quien en 1925 realiza
una nota breve sobre los Matlatzincas de Mexicatzinco, estos trabajos no fueron
localizados, incluso algunas listas de vocabulario se mencionan como no publicadas.
Uno de los primeros
listados en donde se trata de hacer un censo de población indígena, aparecen
lugares de la región central y muestra a Mexicatzinco en 1565 con 1108
Habitantes fue realizado por los estudiosos Sherburne Cook y Lesley Byrd
Simpson presente en el siguiente cuadro del libro Los Matlatzincas de Noemí
Quezada.
Imagen 3. 7 “Mexicatzinco
presente en un censo de población indígena en 1565”
Después en el año
de 1878 bajo el gobierno de Porfirio Díaz se realizó otro censo de población donde
se anotaba el grupo étnico a el cual eran originarios bajo el encabezado de
“raza”, aparecían datos de las lenguas indígenas que se hablaban en cada comunidad,
aunque tenía el problema de no especificar el numero especifico de hablantes de
cada una de ellas, en este censo los mexicanos eran los que tenían la mayor
ocupación geográfica, la cultura jñatjo se encontraba en la mayoría de los
poblados desde valle de bravo hacia el norte hasta Temascalcingo, siendo a
finales del siglo XX donde terminaría la poca presencia que tenían en Metepec,
Calimaya y Toluca.
Desde entonces la
cultura Hñähñu se iba replegando cada vez más hacia el norte dejando el centro
e iban disminuyendo cada vez los matlatzincas en Mexicatzinco, este mismo final
lo tendría Ocuilan.
La lengua jñatjo, siguiendo
el hñähñu y después el mexicano o náhuatl ocupaban los distritos con mayor
población indígena como Toluca, Ixtlahuaca y Tenango, el matlatzinca se registró
en Mexicatzinco y en Ocuilan aunque en Ocuilan se hablaba el Tlahuica y se omitió
Temazcaltepec que se sabe ya se hablaba en ese territorio por esas fechas.
Imagen 3. 8 “Mexicatzinco
con población de lengua indígena”
En un censo realizado
en 1930 aún se considera al municipio con lengua indígena, donde de un total de
1 029 hablantes del Matlatzinca, se consideran en Mexicatzinco solo 162
hablantes, junto con dos municipios con población matlatzinca Ocuilan y
Temazcaltepec.
Imagen 3. 9 “Mexicatzinco
con población de lengua indígena en 1930”
Se debe considerar que
de ninguna manera las fronteras o demarcaciones políticas en un mapa pueden necesariamente
coincidir con las fronteras lingüísticas como lo menciono David Wright, quien
hace un ejemplo de que sí se compara y se plasmara una lengua o cultura con un
color específico en un mapa, el resultado sería un mosaico muy complejo, con
salpicaduras, huecos y límites muy borrosos, como se conoce en el Matlatzinco
durante hace mucho tiempo diversas lenguas han compartido un mismo territorio.
El estudio de las lenguas del Matlatzinco se
constituirá básicamente con el estudio de Jaques Soustelle ya que en otros
estudios de investigadores que se han revisado no consideran la variante
Matlatzinca del municipio de Mexicatzinco para el estudio de la lengua, es por
ello se consideran estos estudios fundamentales para documentar la lengua matlatzinca
de Mexicatzinco, cuando
se habla de agrupar a la lengua Matlatzinca Soustelle toma en consideración el
dialecto de Mexicatzinco y la usa para realizar comparaciones y estudios con
otras lenguas.
Agrupación que
realiza Soustelle contemplando a Mexicatzinco:
1.
Grupo
Hñähñu-Jñatjo
A) Hñähñu (Siete grupos de dialectos más 15
subgrupos)
B) Jñatjo
2.
Grupo
Matlatzinca-Atzinca
A)
Matlatzinca.
1. Dialecto de Mexicatzinco y el Pirinda (Desaparecidos)
2.
Dialecto de Oxtotilpan
B)
Atzinca u (Ocuilteca)
3.
Grupo
Pame-Chichimeca
A. Pame
1. Pame del sur (Sus dialectos: Jiliapan-Pacula; Tilaco)
2. Pame del
norte ( Sus dialectos de ciudad del Maíz, Alaquines, Pastora,Tieras coloradas; con el dialecto de Santa
María capulco)
B. Chichimeca (Jonaz).
Esta familia constituye un grupo lingüístico
original que no tiene relación demostrada con ninguna otra familia de lenguas
mexicana, sí bien el autor afirma que no se puede dar certeza del parentesco por
la falta de un documento histórico o antropológico entre los hñähñu, los jñatjo,
los Matlatzincas y los pames-chichimecas, creé se puede demostrar este
parentesco por medio del estudio de sus lenguas.
Aunque este tipo de
estudios utilizando la comparación pueden generar dudas, lo cierto es que Soustelle
fue pionero en el desarrollo de estas muestras de vocabulario, y estas
comparaciones son la esencia de la glotocronología, que como lo mencionan
distinguidos lingüistas esta ciencia es la principal herramienta para
determinar el grado de divergencia entre dos idiomas emparentados, por medio
del cotejo de listados de palabras.
El porcentaje de
palabras cognadas se convierte en la cantidad de tiempo transcurrido desde la
divergencia de las dos lenguas a partir de la protolengua, este idioma
ancestral o protolengua del matlatzinca es mencionado como proto-otopame según
David Wright, quien realiza una representación de lo que pudo ocurrir con esta
protolengua a través de los siglos.
Imagen 3. 10 “Cuadro
glotográfico de las lenguas otopames”
Este autor explica el
proceso ocurrió con el matlatzinca:
El idioma
proto-otopame se empezó a dividir hace 55s. (4875-2125 a.C.), cuando se separa
entre el proto-otopame septentrional (ancestral de los idiomas pames y chichimeco)
y del proto-otopame meridional ancestral a las lenguas hñähñu, jñatjo, bot’una
y tlahuica a su vez del proto-otopame meridional surgieron el proto-otomí-mazahua
y el proto-matlatzinca-ocuilteco hace 44s. (3500-1300 a.c.) y finalmente el
Bot’una se desprende del grupo proto-matlatzinca-ocuilteco hace 7s. (1125-1475
d.c.).
Alrededor de 1930
los censos ya detectaban que no quedaba una sola población que hablara
solamente el bot’una ya que casi había desaparecido completamente, del vasto
territorio que llego a abarcar la cultura matlatzinca a inicios del siglo XX se
ve reducido a solo dos localidades donde aún se hablaba la lengua.
Una sobre la
llanura donde el municipio de estudio “Mexicatzinco” ve una minoría y a el cual
lo ubican cerca del municipio de Metepec (Estado de México), y la otra en las
estribaciones del volcán Chicnauhtecatl, San Francisco Oxtotilpan en el
municipio de Temascaltepec donde se encuentra un número pequeño de personas con
lengua Bot’una activa.
Hay un dato de
especial valor que proporciona el estudioso Rudolf Schuller que despierta la incógnita
pendiente por descifrar y es sí hay una relación cultural y específicamente
lingüística entre los habitantes de Mexicatzinco con los de San Francisco
Oxtotilpan, dice; los Matlatzincas de San Francisco Oxtotilpan “Indios que hace
varias décadas se trasladaron desde Mexicalcingo al paraje en que hoy viven”.
Quizá un estudio comparativo
de variantes dialectales entre San Francisco Oxtotilpan y Mexicatzinco serviría
para determinar que rasgos semejantes hubiese entre ellos, además si se puede
hacer una comparación y documentación de tradiciones y cultura que aún ellos
conservaran para en algún punto determinar sí sigue habiendo algunos rasgos culturales
(de identidad) que compartan las dos poblaciones.
Cierto es que aún
no se han realizado investigaciones a la lengua y cultura que pueda disipar
estas dudas, en entrevista al cronista municipal cuenta que le preguntó hace
años al cronista de Oxtotilpan si tiene conocimiento del poblado de
Mexicatzinco o datos relevantes con este municipio, a lo que el cronista negó y
además desconoció el poblado.
La misma pregunta se
realizó en esta ocasión a una de las maestras de lengua y cultura matlatzinca
de la Universidad Intercultural del Estado de México la profesora Lucía
Martínez quien de igual manera desconoció la existencia de Mexicatzinco.
Para una posible aclaración
se podría realizar un estudio a las personas de ambos poblados prioritariamente
de la tercera edad, así como el estudio al archivo histórico para determinar
cuál es el conocimiento que se tenía entre estos dos lugares.
Los primeros
reportes que se tienen acerca de un estudio lingüístico con datos de Mexicatzinco,
fueron los que en 1933 el antropólogo francés de nombre Jacques Soustelle
realizó al municipio, en uno de sus tantos viajes relata algunas
características encontradas, se refería a Mexicatzinco como un poblado grande tal
vez en comparación a algunas poblaciones con habitantes indígenas, ya en estas
fechas se veía en su mayoría poblado por mestizos y lo ubicaba sobre la carretera de Metepec a Tenancingo.
En esta narración de
su libro hacía mención que existían solo veintitrés personas que hablaban la
lengua indígena, de los cuales trece eran hombres y tan solo diez mujeres, Soustelle en 1938
menciona que en Mexicatzinco los pobladores le comentaron que ahí se hablaba el
Matlatzingue.
En este viaje describe
a dos personas; a uno con características indígenas nahuas y al otro que
singularmente contaba con barba grande blanca y el color de su piel era clara el
cual no parece ser indígena, tal vez con rasgos mestizos o europeos.
Imagen 3. 11 “Pobladores
de Mexicatzinco descritos por Soustelle”
Señalando que la
lengua había sido el único vestigio de un parentesco hacia alguna cultura en
este caso a la Matlatzinca que ahora ya no era tan fácil de detectar, los
habitantes de Mexicatzinco ya no se caracterizaban de los demás como una
cultura diferente por apariencia física ni por el color de piel, redacta
Soustelle; tienen apariencia mestiza es muy parecido su aspecto a los mexicanos
en general, todos hablaban español y subrayaba que como principio de una lengua
en riesgo de desaparecer se encuentra el desuso de la lengua en la población
infantil.
Por este hecho se
hizo comprobable que al transcurrir los años los distinguidos Mexicanos como lo
dice la interpretación de la toponimia municipal, ya no se distingan de sus
vecinos de cualquier municipio circunvecino, ya que la mayoría de personas
hablan español pocos hablan el matlatzinca o suelen ser bilingües.
Alrededor de los
años de 1930 se daban estos números de hablantes Matlatzincas y de Atzincas
Mexicatzinco: 23
Oxtotilpan: 300
San Juan Atzingo: 250
A inicios de ese
siglo ya había cifras alarmantes pues ya no quedaban más de 600 matlatzincas,
en estas fechas los habitantes de Mexicatzinco ya desconocían en qué lugares se
hablaba el matlatzinca prevaleciendo este hecho hasta la actualidad en la que
se desconoce que lengua fue la que se hablaba, por el otro lado los habitantes
de Oxtotilpan comentan que no identifican la semejanza que pudiese existir
entre su variante dialectal y la de Mexicatzinco.
En este sentido se
procederá a documentar el trabajo con la presencia que ha tenido la lengua matlatzinca
de Mexicatzinco recabada de trabajos de estudios de lengua Matlatzinca de
algunos investigadores que han dedicado su vida al estudio de las lenguas Oto-pames,
con el fin de documentar que Mexicatzinco pudo gozar de una variante dialectal diferenciándose
de otras comunidades que hablaron o hablan la lengua Matlatzinca.
Además de algunas
listas de vocabulario en las cuales está presente el dialecto de Mexicatzinco señalando
qué para hacer una comparación completa faltaría mucha más información,
características de la lengua, así como una especialización profesional para el
cometido en el trabajo.
El estudio en donde
el matlatzinca de Mexicatzinco es contemplado y varias veces mencionado es en el
libro de la familia otomí-pame del México central del anteriormente mencionado Jacques
Soustelle donde se hacen ejercicios de comparación para determinar analogías
entre lenguas y cuyos estudios se presentan a continuación.
Soustelle menciona
que lengua pirinda se le nombra tradicionalmente al matlatzinca del Estado de
Michoacán a el que menciona como extinto después de verificarlo en un viaje realizado
a Charo 1933, la única manera de consultarlo era con el documento del Arte
doctrinal de Miguel de Guevara elaborado alrededor de 1638.
Solo logró una
breve listado de palabras por una anciana habitante de la localidad, con esta
recopilación pudo determinar que esta lengua era muy semejante al dialecto
Matlatzinca hablado en el Matlatzinco, algunos ejemplos son:
Perro que se decía sini (tini y sini en Matlatzinca), metate
kini (k’öni en Oxtotilpan)
“Como
característica en Mexicatzinco el prefijo diminutivo to- es reverencial o para designar seres venerados (santos,
divinidades), así como en Oxtotilpan in- para designar a la luna -inšunȩnȩ y sol –inšutata”.
Se puede percibir el
parecido entre las variantes del Matlatzinca de Mexicatzinco y el de Oxtotilpan,
por consiguiente se presenta el siguiente cuadro de fonética entre el matlatzinca
y el tlahuica, solo se verán encerradas entre corchetes los fonemas que son
propiamente del tlahuica.
Hay pocos fonemas
que no se encuentran entre las dos lenguas se exceptúan las que están entre
corchetes solamente propios del Tlahuica sin embargo el lenguaje de San Juan
Atzingo es muy diferente para el oído que el de Mexicatzinco o de Oxtotilpan.
Imagen 3. 12 “Cuadro de
fonética del Matlatzinca y el Tlahuica”
Imagen 3. 13 “Pronombres
personales del Matlatzinca”
A continuación la
presencia de léxico de Mexicatzinco que utiliza Soustelle en una comparación
para determinar la semejanza entre dialectos, el resultado es muy
significativo.
Imagen 3. 14 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 15 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 16 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
Esta comparación
resulta exitosa para Soustelle comprueba su teoría de la similitud entre el
pirinda y el matlatzinca, además que como lo menciona se puede confirmar que matlatzincas
que venían del Matlatzinco se establecieron en Charo Michuacan en el siglo XV cuando reinaba Tzitzicpandacuare.
Algo muy sobresaliente
del estudio es que cuando se compara léxico de Charo y Mexicatzinco tienen un gran número de palabras comunes, teniendo hasta
un 95 % de similitud entre estos dialectos mientras que cuando se hace la
comparación entre los lugares de Charo y San Francisco Oxtotilpan este
porcentaje desciende a 79 %, con esto se puede comprobar que el pirinda está
relacionado con el dialecto del Matlatzinco específicamente el de Mexicatzinco.
Otra lista que se
hizo para determinar la relación que existe entre los dialectos Matlatzinca ahora
añadiendo el Tlahuica (Atzinca).
Imagen 3. 17 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
Imagen 3. 18 “Comparación
léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”
El autor concluye
lo siguiente, el tlahuica tiene relación con el grupo matlatzinca y con los dos
dialectos matlatzincas, sin ser idénticos del todo son más parecidos de lo que
se creé, de esta lista los dos dialectos al verse comparado tienen un total de 77
palabras comunes de 100 y al comparar el de Oxtotilpan con el Atzinca la
fonética entre los dos dialectos es la misma como ya se señaló, y el pirinda
que es el matlatzinca del estado de Michuacan
se aproxima a el matlatzinca del Matlatzinco hasta el punto de ser
prácticamente idénticos.
El autor los
conjunta en el grupo Matlatzinca y el cual se comprende de la siguiente manera:
1.
El
Matlatzinca
a) Dialecto de Mexicatzinco y pirinda (documentado
como desaparecido).
b) Dialecto de San Francisco Oxtotilpan.
2.
El
Atzinca (conocido también como Ocuilteca).
El siguiente cuadro
de Noemí Quezada es de vocabulario con términos de parentesco del Ing. Roberto
Weitlaner y que sirven para hacer una comparación entre las variaciones de
Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan, la autora comenta que aunque el
material que se recopilo no es suficiente para hacer una diferencia y semejanza
se presentan prestamos del náhuatl en abuelo, abuela, suegro y suegra, esto en
San Francisco Oxtotilpan no se presentan en Mexicatzinco.
Enfatizando que hay
autores que utilizan en sus estudios el dialecto del municipio por no estar tan
contaminado (prestamos), hecho interesante porque los dos municipios estaban en
contacto con poblaciones de habla diferente en especial la nahua.
Imagen 3. 19 “Términos de
parentesco entre dialectos Matlatzincas”
La siguiente tabla
se cuenta tanto palabras como frases en la lengua Matlatzinca que se han
recopilado por investigadores dedicados a estudiar esta lengua, dicho cuadro se
tomó de la monografía municipal.
Imagen 3. 20 “Frases de
lengua Matlatzinca en la monografía de Mexicatzinco”
En plática con la
profesora Lucía, se le comentó la existencia de un glosario y listado de frases
en la monografía del municipio la cual procedí a mostrársela, me comenta que no
eran las mismas que ella conocía que algunas de ellas si las entendía y las
interpretaba en matlatzinca.
No se pudieron
encontrar los vocabularios que según Noemí Quezada alrededor de 1940 el Ing.
Roberto Weitlaner, el profesor Oscar Uribe Villegas y la profesora Evangelina
Arana recopilaron de hablantes del municipio y los cuales según sus datos fueron
publicados en el trabajo de fonética del matlatzinca “Memorias del congreso
científico Mexicano”.
Sí es que existiese
aún hablantes o que tan solo conocieran algunas palabras se podría investigar su
propia variante dialectal así como demostrar lo mencionado de algunos autores,
que mencionaban a la variante de Mexicatzinco como la que era más conservadora
que quedaba de estas dos últimas, aunque este estudio por las características y
complejidad tendría que ser retomado posteriormente o realizado con ayuda de
personas especializadas en estos análisis.
Según Quezada en un
trabajo de Weitlaner en donde trata de agrupar a el matlatzinca, el autor utiliza datos recopilados en Mexicatzinco, lo
sobresaliente aquí es que aun contando con datos del municipio de San Francisco
Oxtotilpan utilizó la variante de Mexicatzinco porque según él era la más
conservadora de las dos.
Si bien fue escrito
que la cultura e historia de Mexicatzinco es muy importante, la lengua es una
conformación entre cosmovisión, filosofía y costumbres que sus hablantes tienen.
El municipio tiene
una gran y triste realidad con la lengua que se habló hace tiempo, según tanto
en documentos como información encontrados, es el último lugar que se encuentra
ubicado en Matlatzinco ahora conocido como Valle de Toluca donde se habló la
lengua Matlatzinca y penúltimo lugar existente donde se habló, siendo San
Francisco Oxtotilpan el último lugar donde existen hablantes de esta lengua a
punto de extinguirse.
Un trabajo más
próximo de lingüística llamado “lengua Maclasinca de Nsampaanchu” aun menciona que existía un
dialecto cercano fundamentalmente idéntico al de Nsampaanchu (San Francisco
Oxtotilpan) que se había hablado en los años 50 aproximadamente en Mexicaltzingo,
Estado de México.
(Cazes, 1971)
Noemí Quezada
mencionaba que a finales de los 60 aún se encontraban ancianos que hablaban el
Matlatzinca en el municipio, si bien esto no suena alentador por la edad que
llegarían a tener estas personas aún puede haber esperanza de que hermanos
menores o hijos de estas personas hayan escuchado o que sepan palabras sueltas
del matlatzinca en Mexicatzinco.
Según el cronista
municipal actualmente en el municipio ya no hay presencia de una lengua indígena,
puesto que a los habitantes que se conocían como únicos hablantes de la lengua,
ya han fallecido por su avanzada edad, una de las últimas personas que hablaban
el Matlatzinca en forma completa fue la señora Aurelia Arellano quien murió en el
año de 1973.
A continuación se
presentan fotografías presentadas en el libro “Quienes fueron los Matlatzincas”
de Gustavo G. Velázquez y que según lo que redacta son los últimos habitantes
de Mexicatzinco en hablar la lengua, en la primera imagen se encuentra el
investigador con Doña Aurelia Arellano.
Imagen 3. 21 “Gustavo G.
Velázquez y Doña Aurelia Arellano” Imagen 3. 22 “Doña Aurelia
Arellano”
Otros de los
habitantes que la investigación documento fueron a Don Juan Urbina y Don Inés
Morales a los cuales al igual que Doña Aurelia destacaban como últimos
supervivientes Matlatzincas de Mexicatzinco.
Imagen 3. 23 “Don Juan
Urbina” Imagen 3. 24 “Don Inés
Morales”
Investigadores
destacados de cultura Otopame en las últimas décadas preveían esta extinción de
lenguas, lo expresaba el Dr.W Lehmann en su obra llamada las lenguas de América Central, que
mencionaba la urgencia y hacia el llamado a lingüistas y etnólogos se dedicaran
a salvar los restos de las lenguas indígenas en nuestro país.
Esa mención hace
énfasis particularmente a lenguas que a inicios de la primera mitad del siglo
XX casi estaban extintas como la matlatzinca y el tlahuica del Estado de México
etc., donde enfatiza que en lugares como Mexicatzinco (lengua matlatzinca) solo
quedaban algunas cuantas personas de edad avanzada que todavía recordaban su
lengua nativa.
La extinción de la lengua Matlatzinca ha sido
por diversas razones como lo han mencionado varios estudiosos de la cultura
Otopame.
Jacques Soustelle
afirmaba en sus reportes de estudio una de las mayores causas que ayudo a que
el desplazamiento de la lengua fuera determinante, la cual comenta que es la
diferencia de la ubicación geográfica entre las dos poblaciones, fue gracias a
este hecho que los matlatzincas de Oxtotilpan tuvieron la oportunidad de
preservar su supervivencia así como la lengua puesto que de un lado el pueblo Oxtotilpan
se encuentra en un aislamiento ubicado entre las estribaciones del Chicnauhtecatl que les servía como una
especie de contrafuerte que hace difícil acceder a él.
Por el contrario
Mexicatzinco se encuentra en una meseta abierta en el Valle de Matlatzinco la
cual esta comunicada por la carretera que se dirige al municipio de Metepec y como
punto de paso a la capital del estado, desde hace mucho tiempo atractiva por su
fertilidad, la misma que fue un punto de encuentro para las diferentes culturas
que han habitado en el Matlatzinco.
Las lengua particularmente
Bot’una junto con las de la región
del Matlatzinco ya no corresponden de ninguna manera a él habla anterior de la
invasión española puesto que se vieron contaminadas con otra lengua por ejemplo el uso del vocabulario.
Los españoles
introdujeron gran número de elementos materiales, estructura social y especialmente
creencias religiosas muy diferentes de las culturas autóctonas del llamado Anahuac, provocando ese desplazamiento
de las lenguas indígenas.
Este hecho se llevó
a cabo quizá como todo proceso de sometimiento donde a través del tiempo la
lengua dominadora ha ido corroyendo poco a poco a la adversaria, se plantea que
este desplazamiento casi total de la lengua matlatzinca básicamente se pude
dividir en tres fases:
Primero ha pasado
por una nahuatización que se desarrolló en la invasión Mexica al Matlatzinco llegando
los nahuas a ser más numerosos que los matlatzincas en su propio territorio, hecho
que no duraría relativamente tanto pues le seguiría otro desplazamiento.
Segundo proceso de desplazamiento
lingüístico que posteriormente se ha venido desarrollando de modo silencioso
pero efectivo con un modo de infiltración progresiva de lenguas originarias
vecinas y la más fuerte cuando se impondría el español como lengua franca con la
castellanización y casi aniquilación de la lenguas originarias a la llegada de
los invasores españoles que influirían también tanto en rasgos físicos como en los culturales.
Este desplazamiento
lingüístico y cultural a las culturas autóctonas se ha desarrollado a través de
siglos desde ser conquistados, sobajados y obligados a adoptar costumbres que
no eran suyas sobre todo esa influencia para hacerles pensar que su cultura
valía mucho menos, lo cual era motivo para menospreciarla, ocultarla y avergonzarse
de ella.
El mismo proceso sucedió
con la lengua matlatzinca de Mexicatzinco como una constante interminable que
le ocurre a un sin fin de lenguas originarias que participaban armoniosamente a
lo largo y ancho del país que se vieron menospreciadas
y desplazadas en los últimos siglos.
Cada vez es más
fácil que cosmovisión, lengua y cultura sean degradadas, se contaminen
(mezclen) o en definitiva desaparezcan, con estos niveles si en el transcurso
del tiempo en México no hubiese habido ese centralismo y esa falta de interés
por las culturas originarias del país, tal vez no hubieran conservado la
cosmovisión que aún conservan.
En el país hay lugares
tan dispersos donde gobiernos y sociedad nunca se han interesado por estas poblaciones
indígenas ya sea en sierras o selvas en casi total aislamiento, sin que esto pueda
llegar servir como consuelo.
Soustelle, lo llego
a plantear cuando veía con preocupación el fin de muchas lenguas, creía que
mientras el país siga siendo de un modo rural, tal vez refiriendo al
aislamiento de comunidades que observaba en sus tantos viajes, no se vería tan acelerada
la muerte de sus lenguas.
Además del problema
más próximo que han encontrado las lenguas originarias ya que se han tomado
como unas lenguas de clase, lo cual significa que se ha hecho creer que si
hablas una lengua originaria perteneces como hecho denigrante o penoso a una
clase campesina y pobre como sinónimo de ignorancia.
Este suceso ocurre
incluso entre los hablantes de una lengua y en el entorno donde habitan, este
suceso socio-económico se ha llevado desde un enfoque discriminatorio al
parecer mayor mente de ignorancia, desconocimiento de su propia cultura y de
sus raíces este suceso es el más letal el que ha sido más certero y que ha
actuado con más rapidez para la muerte de una lengua.
A Mexicatzinco le
toco este contacto con poblaciones españolas y mestizas y la creencia de este
tipo de progreso, dejó en segundo plano cosmovisión y cultura ancestral, le
toca verse como última localidad que prevaleció al mestizaje y al
desplazamiento en el Matlatzinco con un gran número de hablantes, para perderlos
siglos después por malinchismo y clasismo grandes males que han aquejado
incluso a nuestro país a lo largo de mucho tiempo por ideas impuestas extranjeras
llegando a arraigarse en gran parte de la sociedad, dejando atrás raíces,
creencias, cosmovisión resultado de siglos de sabiduría ancestral.
Este capítulo final
da a conocer la lengua indígena de Mexicatzinco la cual contó con
características especiales, con la comparación de léxico en los estudios realizados
de la lengua se tuvo una perspectiva del grado de similitud que pudo tener el
dialecto de Mexicatzinco con el de San Francisco y Charo en Michoacán además se
conoce la opinión de lingüistas que optaban por el dialecto de Mexicatzinco al
considerarlo menos contaminado con otras lenguas que el de otras entidades.
CONCLUSIONES
Se ha
estudiado muy poco en relación con la totalidad del pasado histórico que pudo
haber tenido la cultura Bot’una; como
ellos se autodenominan, o Matlatzinca; el término impuesto por
los nahuas, de la cual el municipio tuvo vestigios y que por desgracia a razón
de múltiples factores se logró eclipsar:
Uno de
los factores principales es el de la invasión, en las que se vieron implicadas
las culturas pertenecientes a Matlatzinco y regiones vecinas a él, derivando en
el desplazamiento cultural y lingüístico de culturas derrotadas. Específicamente
fue lo que tuvo repercusión a el área donde se origina Mexicatzinco, de este hecho
dependió su origen cuando los mexicas invaden la medianía de donde se encontraba
Metepec y Teotenanco, donde mexicas fundan un asentamiento militar desplazando culturas
que habitaban en él, imponiendo una diferente forma de vida y disminuyendo
prácticas culturales propias.
El otro
factor que resulta en el escaso número de estudios y documentación de la región
de Matlatzinco es el denominado etnocentrismo, cuando se consideró una cultura
más importante que la otra dejándola en segundo plano menospreciando la gran
influencia que pudieron haber representado para el desarrollo humano y cultural
de lo que ahora es el Estado de México y después de la conformación del país
como fue el caso entre la cultura matlatzinca y la mexica.
Destino
de la cultura Matlatzinca, cultura que siempre aparece adjunta a otra por la
falta de estudios enfocados a ella, por otro lado su lengua logro sobreponerse
al transcurso de los siglos al desplazamiento cultural y lingüístico que se
vivieron en los momentos más difíciles de la cultura, la invasión mexica y
después durante varios siglos a un hecho similar que se repetiría con la
invasión española que a comparación de la mexica esta invasión si lograría el
fin de la lengua matlatzinca en Mexicatzinco alrededor de la década de los
setenta.
Esta investigación
resulto en un buen paso a la composición de una identidad cultural del
municipio de Mexicatzinco respecto a la aclaración de dudas que se tenían en el
ámbito de su historia, puesto que ahora se contempla el origen del municipio
como mexica pero que tuvo convivencia muy significativa con la cultura matlatzinca
llegando al punto determinado donde cuando se realizan estudios pertenecientes
a las lenguas indígenas el municipio solo se logra documentar específicamente a
la lengua y cultura matlatzinca.
Resulta muy gratificante
encontrar que el municipio contaba con un dialecto en específico, donde es importante
a destacar que a pesar de que el municipio estaba expuesto a varias lenguas por
ser un punto en el que se conglomeraba gente de diferentes culturas sobresale aún
más el hecho de contar con el dialecto más conservador en comparación con otros
de la lengua matlatzinca en existencia.
En este sentido se logra
documentar léxico y enunciados que hacen mención al matlatzinca de Mexicatzinco,
esperando que sea una parte de las bases y el sustento para futuros estudios de
la lengua, desgraciadamente en fuentes oficiales se considera al municipio un
lugar en el que su lengua indígena ha desaparecido, se es optimista en que
pueda haber personas o descendientes de ellas que si bien no hablen la lengua
puedan saber de léxico o frases en la lengua.
Finalmente además
de conclusiones y puntualizaciones a las que se llegaron con este trabajo este
tipo de trabajos dan pie y desembocan a otros problemas o a mas documentación e
investigaciones que hacer.
Además de buscar
servir básicamente en un apoyo de identidad cultural y aclaración de dudas respecto
al contexto histórico de Mexicatzinco este trabajo busca inquietar o debatir
con las posturas que sostiene esta investigación para dar pie a la realización
de trabajos nuevos y así abundar más en temas tan extensos que tal vez no se
pueda realizar por una sola corriente de investigación, por lo cual se
considera que entre más trabajos de investigación se realicen se puede
clarificar mucho más a la cultura del municipio y a lo bastante que falta por
conocer de él.
Así como ya se
conoce la base de nuestra identidad se exhorta a realizar el rescate de la
cultura y de la lengua indígena que aun pueda existir así como salvaguardarla y
difundirla como muestra de identidad y orgullo Mexicatzinca “Mexicatzinguense”.
REFERENCIAS
Albores, B. (2005). ¿Matlatzinco o Valle de
Toluca? Toluca: El colegio Mexiquense.
Albores, B. (2006). Revistas UNAM. Recuperado el 20
de Enero de 2018, de
http://www.revistas.unam.mx/index.php/antropologia/article/view/9961/pdf_123
Antonio, P. (1897). Nomenclatura geográfica de México.
México: OFICINA TIPOGRÁFICA DE LA SECRETARIA DE FOMENTO.
ARMENTA, F. (10 de Octubre de 2016). Mexicaltzingo, un
barrio con historia y sabor. Cronica Jalisco.
Bonfil, A. (2003). Estudios Mesoamericanos.
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
https://revistas-filologicas.unam.mx/estudios-mesoamericanos/index.php/em/article/view/18/18
Buschmann. (1841). AZTEKISCHES
MANUSKRIPT. Berlin.
Cazes, D. (1971). Parcourir les collections. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de
http://www.persee.fr/doc/jsa_0037-9174_1971_num_60_1_2074
Cazes, D. (2018). Centre National de la Recherche
Scientifique. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_02_03.pdf
Cazes, D. (2018). Centre National de la Recherche
Scientifique. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_01_03.pdf
CDMX. (2017). Delegación Iztapalapa. Recuperado el 5
de Enero de 2018, de http://www.iztapalapa.cdmx.gob.mx/cultura/museos.html
CDMX, G. (Febrero de 2018). Sistema de transporte
colectivo. Recuperado el 1 de Junio de 2018, de
http://www.metro.cdmx.gob.mx/la-red/linea-12-2/mexicaltzingo
Códice Aubin 1576; Historia de la nación mexicana. (1576). México.
Escalante, R. (Diciembre de 1996). Estudios de
Lingüística Aplicada. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de
http://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/302
Española, R. A. (2018). Diccionario de la lengua
española. Recuperado el 22 de Octubre de 2018, de
http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=toponimia
García, A. (2004). Matlatzincas. Estado de México:
CDI.
García, B. (2000). Los nombres del Nevado de Toluca. arqueología
Mexicana, 25-26. Recuperado el 5 de Enero de 2018, de http://guadalajara.net/html/barrios/02.shtml
García, R. (1999). Indios, territorio y poder en la
provincia matlatzinca. Toluca: El Colegio Mexiquence, A.C.
Google. (10 de Junio de 2017). Google maps.
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,-99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d19.2127957!4d-99.586822
Google. (10 de Junio de 2018). Google maps.
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
www.google.com.mx/maps/dir/19.2826098,-99.6556653/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2468572,-99.6562068,13z/am=t/data=!3m1!4b1!4m10!4m9!1m1!4e1!1m5!1m1!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!2m2!1d-99.586822!2d19.2127957!3e0
Google maps. (10
de Junio de 2017). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
www.google.com.mx/maps/dir/Santiago+Tianguistenco/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.1930275,-99.5621125,13z/data=!3m1!4b1!4m14!4m13!1m5!1m1!1s0x85cdf22b7582336b:0x5e4d660b6cacf975!2m2!1d-99.467615!2d19.1804002!1m5!1m1!1s0x85cd8c807c9f18ef
Guadarrama, Y. (26 de Agosto de 2013). Capulhuac
historia y tradición. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
http://capulhuachistoriaytradicion.blogspot.mx/2013/08/
Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas.
Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.
Guzmán, Á. (2005). Estudio de los nombres geográficos de
la delegación Iztapalapa. México: Cuadernos de educación sindical.
Hernández, A. G. (2004). Matlatzincas. México: CDI.
IGECEM. (2015). Información para el plan de desarrollo
Mexicaltzingo. Toluca: Gobierno del Estado de México.
IGECEM. (2015). Instituto de Información e investigación
Geográfica, Estadística y Catastral del Estado de México. Obtenido de
http://187.188.121.162:8090/links/074%20Mexicaltzingo.pdf
Ilhuicatl. (21 de Enero de 2016). Mexicaneidad-Mexicaity.
Recuperado el 1 de Junio de 2018, de
http://mexicaneidad-mexicanity.blogspot.com/2016/01/el-nombre-de-mexico-significa-el-lugar.html#comment-form
Imgrum. (2017).
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
http://www.imgrum.org/media/1396602991909722711_372499807
Imgrum. (2017).
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
http://www.imgrum.org/media/1172227503567326741_2526986202
INAFED. (2010). Enciclopedia de Los Municipios y
Delegaciones de México. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de
http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/index.html
INAH. (2007). Tira de la peregrinación. Arqueología
mexicana.
INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de
Marzo de 2019, de
https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605
INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 26 de
Abril de 2019, de
https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605
INALI. (2013). Catálogo de las lenguas indígenas
nacionales. México: Instituto Nacional de Lenguas Indigenas.
INEGI. (2010). Cuéntame... Obtenido de
http://cuentame.inegi.org.mx/mapas/pdf/entidades/div_municipal/mexicompios.pdf
INEGI. (2011). Perspectiva Estadistica México.
México.
INEGI. (2015).
Obtenido de
http://www.cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/mex/poblacion/default.aspx?tema=me&e=15
INEGI. (2017). www.inegi.org.mx.
Léon, A. (1919). Compendio General de la Historia de
México. México: Herrero hermanos sucesores.
León, A. (1998). Crónica Mexicáyotl. México:
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO.
Martínez, R. (2017). Miradas recientes a la historia
mexiquense: del mundo prehispánico al periodo colonial. Zinacantepec: El
colegio mexiquense .
Mexicaltzingo, H. A. (5 de Febrero de 2018). Legislacion
Estado de México. Recuperado el 2018 de Marzo de 21, de
http://legislacion.edomex.gob.mx/sites/legislacion.edomex.gob.mx/files/files/pdf/bdo/bdo2017/bdo058.pdf
México, G. d. (2014). Subsecretaria de Desarrollo
Municipal. Obtenido de http://ssdm.edomex.gob.mx/metepec
México, G. d. (2014). Subsecretaria de Desarrollo
Municipal. Obtenido de
http://coespo.edomex.gob.mx/sites/coespo.edomex.gob.mx/files/files/coespo_pdf_cdnestad15.pdf
México, G. d. (2015). Cuaderno Estadístico Estado de
México. Toluca.
México, G. d. (2017). Subsecretaría de Desarrollo
Municipal. Obtenido de
http://legislacion.edomex.gob.mx/sites/legislacion.edomex.gob.mx/files/files/pdf/bdo/bdo2017/bdo058.pdf
México, G. d. (s.f.). COPLADEM. Recuperado el 21 de
Marzo de 2018, de http://copladem.edomex.gob.mx/regiones_y_municipios
MÉXICO, S. (25 de Junio de 2018). Sistema de Información
Cultural. Recuperado el 6 de Febrero de 2019, de
http://sic.gob.mx/ficha.php?table=inali_li&table_id=44
Mexiquense, E. c. (1998). Historia general del Estado de
México. Zinacantepec: Gobierno del Estado de México.
Montemayor, C. (2007). Diccionario del náhuatl en el
español de México. México: UNAM.
Montero, I. (2004). Atlas Arqueológico de la Alta
Montaña Mexicana. México: Secretaria de Medio Ambiente y Recursos
Naturales.
Olaguíbel, M. (1898). La ciudad de México y el Distrito
Federal. Toluca: Lambert Hnos.
Ortega, R. (10 de Octubre de 2017). Arquimedios.
Recuperado el 4 de Enero de 2018, de http://siag.org.mx/siag/el-proyecto-obra-subterranea-en-mexicaltzingo/
Palacios, J. (1998). Mexicaltzingo,Monografia Municipal.
Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.
Palacios, J. (1998). Monografia Municipal de
Mexicaltzingo. Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.
Palacios, J. (s.f.). Enciclopedia de los municipios y
delegaciones de México. Recuperado el 27 de noviembre de 2017, de
http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/municipios/15055a.html
Portilla, M. L. (Diciembre de 2010). Revista de la
Universidad de México. Recuperado el 17 de Octubre de 2017, de
http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/8210/leon/82leon.html#
Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de México.
RAE. (20018). Diccionario de la lengua española. Recuperado
el 3 de Enero de 2018, de http://dle.rae.es
Robelo, C. (1900). Nombres geográficos indígenas del
Estado de México. Cuernavaca: Luis G. Miranda, impresor.
Robelo, C. (1900). Nombres geográficos mexicanos del
Distrito Federal. Cuernavaca: José D. Rojas.
Robles, V. (2016). Guia la perla. Recuperado el 3 de
Enero de 2018, de http://pixeloverflow.net/guialaperla/?p=257
Sitio oficial del gobierno de Mexicaltzingo. (2016). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
http://mexicaltzingo.gob.mx/
Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México
central. México: Fondo de cultura económica.
Thouvenot, M. (2017). Thouvenot Marc. Recuperado el
29 de Enero de 2019, de http://thouvenotmarc.com/textos/codice_xolotl.html
Tibón, G. (2017). Historia del nombre y de la fundación
de México. México: Fondo de cultura económica.
Torres, S. (2013). Biblioteca UNLAM. Recuperado el
18 de Enero de 2018, de
http://biblioteca.unlam.edu.ar/descargas/44_Cmohacerunamonografa.pdf
UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre
de 2018, de
http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
UNAM. (2019). Hemeroteca Nacional Digital de México.
Recuperado el 4 de Junio de 2018, de
http://www.hndm.unam.mx/consulta/publicacion/crearPDF/558a33197d1ed64f169025c9.pdf?palabras=
UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital.
Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
Weitlaner, R. (1933). Anales del museo nacional de
México. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de
https://revistas.inah.gob.mx/index.php/anales/article/view/6931/7774
Yavidaxiu. (31 de Enero de 2010). wikipedia.
Recuperado el 19 de Diciembre de 2018, de
https://es.wikipedia.org/wiki/Mexica#/media/File:Basin_of_Mexico_1519_map-es.svg
REFERENCIAS DE CUADROS
Cuadro 1 INEGI. (2011). Perspectiva Estadística
México. México.
Cuadro 2 México,
G. d. (2015). Cuaderno Estadístico Estado de México. Toluca.
REFERENCIAS DE ILUSTRACIONES
1.1 Google.
(10 de Junio de 2017). Google maps. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de
https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d1
9.2127957!4d-99.586822
1.2 México,
G. d. (s.f.). COPLADEM. Recuperado el 21 de Marzo de 2018, de
http://copladem.edomex.gob.mx/regiones_y_municipios
1.3 INEGI.(2010).Cuéntame...Obtenidodehttp://
cuentame.inegi.org.mx/mapas/pdf/entidades/div_municipal/mexicompios.pdf
1.4 Google.
(10 de Junio de 2017). Google maps.
Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d1
9.2127957!4d-99.586822
1.5 Fotografía
del autor
2.1 Guadarrama,
Y. (26 de Agosto de 2013). Capulhuac historia y tradición. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://capulhuachistoriaytradicion.blogspot.mx/2013/08/
2.2 Códice
Mendoza
2.3 INAH.
(s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de Marzo de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605
2.4 Fotografía
del autor
2.5 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
2.6 Fotografía
del autor
2.7 Fotografía
del autor
2.8 Fotografía
del autor
2.9 Fotografía
del autor
2.10 Fotografía
del autor
2.11 Fotografía
del autor
2.12 Fotografía
del autor
2.13 Palacios,
J. (1998). Mexicaltzingo, Monografía Municipal. Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.
2.14 Sitio oficial del gobierno de
Mexicaltzingo. (2016). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://mexicaltzingo.gob.mx/
2.15 García,
R. (1999). Indios, territorio y poder en la
provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.
2.16 García,
R. (1999). Indios, territorio y poder en la
provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.
2.17 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.18 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.19 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.20 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.21 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.22 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.23 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.14 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.25 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.26 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.27 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.28 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.29 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.30 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.31 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.32 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.33 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.34 UNAM, I.
(s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de
http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447
2.35 Yavidaxiu.
(31 de Enero de 2010). wikipedia. Recuperado el 19 de Diciembre de 2018, de https://es.wikipedia.org/wiki/Mexica#/media/File:Basin_of_Mexico_1519_map-es.svg
2.36 CDMX.
(2017). Delegación Iztapalapa. Recuperado el 5 de Enero de 2018, de
http://www.iztapalapa.cdmx.gob.mx/cultura/museos.html
2.37 Ortega,
R. (10 de Octubre de 2017). Arquimedios. Recuperado el 4 de Enero de 2018, de
http://siag.org.mx/siag/el-proyecto-obra-subterranea-en-mexicaltzingo/
2.38 INAFED.
(2010). Enciclopedia de Los Municipios y Delegaciones de México. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de
http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/index.html
2.39 CDMX, G.
(Febrero de 2018). Sistema de transporte colectivo. Recuperado el 1 de Junio de 2018, de http://www.metro.cdmx.gob.mx/la-red/linea-12-2/mexicaltzingo
2.40 Códice
Aubin 1576; Historia de la nación
mexicana. (1576). México.
2.41 Buschmann. (1841). AZTEKISCHES MANUSKRIPT. Berlín.
2.42 UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado
el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
2.43 Códice Mendoza
2.44 Códice Mendoza
2.45 Códice
de Coatlinchan
2.46 Códice
Mendoza
2.47 Códice
Mendoza
2.48 Lamina
X.060. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
2.49 Lamina
X070. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
2.50 Lamina
X.050. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
2.51 Lamina
X.040. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/
3.1 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
3.2 García,
R. (1999). Indios, territorio y poder en la
provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.
3.3 INAH.
(s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de Marzo de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605
3.4 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura
económica.
3.5 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.6 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica
3.7 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de
México.
3.8 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de México.
3.9 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de
México.
3.10 Martínez,
R. (2017). Miradas recientes a la historia
mexiquense: del mundo prehispánico al periodo colonial. Zinacantepec: El
colegio mexiquense .
3.11 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.12 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.13 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.14 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.15 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.16 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.17 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.18 Soustelle,
J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.
3.19 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de
México.
3.20 Quezada,
N. (1996). Los matlatzincas. México:
Universidad Nacional Autónoma de
México.
3.21 Gustavo,
V. (1973). Quienes fueron los
Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.
3.22 Gustavo,
V. (1973). Quienes fueron los
Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.
3.23 Gustavo,
V. (1973). Quienes fueron los
Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.
3.24 Gustavo,
V. (1973). Quienes fueron los
Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.