viernes, 6 de septiembre de 2024

Tesina; Monografía lingüística de Mexicatzinco, Estado de México

 

 

  

CENTRO UNIVERSITARIO DE IXTLAHUACA

CAMPUS TOLUCA

 


INCORPORADO A LA SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DEL

GOBIERNO DEL ESTADO DE MÉXICO

LICENCIATURA EN DOCENCIA DE IDIOMAS

ACUERDO RVOE 2052A0000/611/2010 DE FECHA 30 DE JULIO DE 2010

 C.C.T. 15PSU0240N

 

 

MONOGRAFÍA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINCO,

ESTADO DE MÉXICO

 

 

TESINA

 

QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE

LICENCIADO EN DOCENCIA DE IDIOMAS

 

P  R  E  S  E  N  T  A

GABRIEL OLGAIR CANDARABE LÓPEZ

 

DIRECTORA

M. EN D. B. EN  C. MARIA CONCEPCIÓN  PEÑA HUERTA

 

 

 

 

TOLUCA, ESTADO DE MÉXICO                                                       MAYO, 2019

 


Ihcuac thalhtolli ye miqui / Cuando muere una lengua


 

Ihcuac tlahtolli ye miqui

mochi in teoyotl,

cicitlaltin, tonatiuh ihuan metztli;

mochi in tlacayotl,

neyolnonotzaliztli ihuan huelicamatiliztli,

ayocmo neci

inon tezcapan.

 

Ihcuac tlahtolli ye miqui,

mochi tlamantli in cemanahuac,

teoatl, atoyatl,

yolcame, cuauhtin ihuan xihuitl

ayocmo nemililoh, ayocmo tenehualoh,

tlachializtica ihuan caquiliztica

ayocmo nemih.

 

Inhuac tlahtolli ye miqui,

cemihcac motzacuah

nohuian altepepan

in tlanexillotl, in quixohuayan.

In ye tlamahuizolo

occetica

in mochi mani ihuan yoli in tlalticpac.

 

Ihcuac tlahtolli ye miqui,

itlazohticatlahtol,

imehualizeltemiliztli ihuan tetlazotlaliztli,

ahzo huehueh cuicatl,

ahnozo tlahtolli, tlatlauhtiliztli,

amaca, in yuh ocatcah,

hueliz occepa quintenquixtiz.

 

Ihcuac tlahtolli ye miqui,

occequintin ye omiqueh

ihuan miec huel miquizqueh.

Tezcatl maniz puztecqui,

netzatzililiztli icehuallo

cemihcac necahualoh:

totlacayo motolinia..

 

 

 

 

 

Cuando muere una lengua

las cosas divinas,

estrellas, sol y luna;

las cosas humanas,

pensar y sentir,

no se reflejan ya

en ese espejo.

 

Cuando muere una lengua

todo lo que hay en el mundo,

mares y ríos,

animales y plantas,

ni se piensan, ni pronuncian

con atisbos y sonidos

que no existen ya.

 

Cuando muere una lengua

entonces se cierra

a todos los pueblos del mundo

una ventana, una puerta,

un asomarse

de modo distinto

a cuanto es ser y vida en la tierra.

 

Cuando muere una lengua,

sus palabras de amor,

entonación de dolor y querencia,

tal vez viejos cantos,

relatos, discursos, plegarias,

nadie, cual fueron,

alcanzará a repetir.

 

Cuando muere una lengua,

ya muchas han muerto

y muchas pueden morir.

Espejos para siempre quebrados,

sombra de voces

para siempre acalladas:

la humanidad se empobrece.

 

 (Portilla, 2010)


Dedicatoria

 

A mis padres Guadalupe López y Gabriel Candarabe que junto con mis demás familiares se han esforzado por otorgarme ese gran apoyo a través de la vida, ese apoyo que ha acompañado a mi esfuerzo para culminar otro gran paso en mi vida.

A todas las personas que han colaborado y aportado en el proceso de elaboración de este trabajo de investigación.

A todos nuestros ancianos quienes son los guardianes y poseedores de la gran sabiduría ancestral que a través de siglos de perfección se ha desarrollado, con luchas cada vez más difíciles para conservar ese conocimiento en contra del menosprecio, ignorancia y desinterés a la propia cultura.

Y con especial dedicatoria a mis abuelos Faustino Candarabe y Antonio López que concluyeron su ciclo en la vida, a quienes debo esas maravillosas platicas donde se fabricaban esos fabulosos escenarios históricos que despertaban esa inquietud por aprender y saber más del pasado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Resumen

El presente trabajo es una monografía lingüística que plantea indagar sobre la historia lingüística del municipio de Mexicatzinco, Estado de México, así como de ofrecer  una  referencia lingüística de la cual se pueda reforzar el contexto histórico del municipio.

El trabajo es estudiado en el municipio de Mexicaltzingo, Estado de México  el cual se encuentra en la porción centro del estado de México, colindando con los municipios de Metepec al norte, Calimaya al sur y Chapultepec al este y del cual soy habitante, de ahí que me surja la gran interrogante el cual comprende este trabajo de investigación que es:

¿Qué historia lingüística tenemos los pobladores de Mexicaltzingo Estado de México?

El objetivo que plantea este trabajo  es el estudiar y conocer la historia lingüística del  municipio así como de reconocer y proporcionar una  referencia lingüística y cultural  de la cual se puedan apoyar futuros estudios de cultura o lingüística en el municipio.

Otro motivo por el cual se realiza este trabajo es la incerteza  de conocer los orígenes lingüísticos del municipio, puesto que en la población se comenta que las personas no hace mucho tiempo hablaban alguna lengua materna indígena, pero desafortunadamente pocos si no es que nadie sabe con certeza la lengua la cual se hablaba en el municipio o en este caso de ser así específicamente la variante dialectal de la cual se comprende el origen lingüístico de nuestro municipio, por consiguiente disipar  la interrogante de que a cual cultura o culturas indígenas está arraigado el municipio de Mexicatzinco.

El proceso por el cual se quiere llegar al objetivo planteado será en la realización de una monografía lingüística desde esta perspectiva se busca indagar históricamente y lingüísticamente en documentos, archivos y estudios que nos ayudaran a clarificar la historia lingüística del municipio.

 

 

 

ÌNDICE

 

INTRODUCCIÓN.. 1

CAPÍTULO I   DATOS ETNOGRÁFICOS DE MEXICATZINCO, ESTADO DE MÉXICO.. 3

1.1 Espacio geográfico. 4

1.1.1  Ubicación geográfica. 4

1.1.2  Delimitación geográfica. 6

1.1.3  Características físicas. 10

1.2  Información demográfica. 11

CAPÍTULO  II  ANTECEDENTES HISTÓRICOS DE MEXICATZINGO.. 14

2.1  Matlatzinco. 14

2.2  Fundación de Mexicatzinco. 27

2.2.1  Dominio y origen Mexica. 31

2.2.2  Toponimia. 42

2.2.3   Representación gráfica. 53

CAPÍTULO III   HISTORIA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINGO.. 61

3.1  Relación cultural y lingüística de Mexicatzinco con otros pueblos. 61

3.2  La lengua de Matlatzinco. 67

3.3  La lengua Matlatzinca de Mexicatzinco Estado de México. 75

CONCLUSIONES. 96

REFERENCIAS. 98

 

 

 

 

 

 

INDICE DE CUADROS

 

Cuadro 1 “Encuestas censales”. 11

Cuadro 2 “Grupos etarios de la población”. 12

 

INDICE DE IMÁGENES

 

CÁPITULO 1

Imagen 1. 1 “Ubicación del municipio”........................................................................................... 3

Imagen 1. 2 “Región del municipio”................................................................................................ 4

Imagen 1. 3 “Clave municipal”........................................................................................................ 5

Imagen 1. 4 “Delimitación geográfica del municipio”..................................................................... 6

Imagen 1. 5 “Vista del el Llano y a la derecha vista de la parte del cerro de Mexicatzinco”........ 10

 

CÁPITULO 2

Imagen 2. 1 “Interpretación del uso sacrificial por los matlatzincas según Sahagún”. 20

Imagen 2. 2 “Representación de Tollocan (Toluca) Códice Mendoza”. 20

Imagen 2. 3 “Red matlatzinca en el códice Boturini”. 21

Imagen 2. 4 “Piedras modificadas para uso de la honda matlatzinca. 21

Imagen 2. 5 “Presencia de la cultura matlatzinca en diferentes fuentes”. 22

Imagen 2. 6 “Centro ceremonial Matlatzinca en el cerro de Tollotzin (Toloche) Toluca. 23

Imagen 2. 7 “Centro arqueológico de Teotenanco”. 24

Imagen 2. 8 “Centro arqueológico de Teotenanco”. 25

Imagen 2. 9 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”. 25

Imagen 2. 10 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”. 26

Imagen 2. 11 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”. 26

Imagen 2. 12 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”. 27

Imagen 2. 13 “Vestigios recuperados en la zona de Mexicatzinco”. 29

Imagen 2. 14 “Pobladores en la iglesia del municipio”. 34

Imagen 2. 15 “Inpuhetzi más sobresalientes de la región antes de 1570”. 35

Imagen 2. 16 “Fragmentación política después del siglo XVII”. 36

Imagen 2. 17 “Mujer matlatzinca con niños”……………………………………………………………………………………… 39                                                                                                 Imagen 2. 18 “Casa habitación Matlatzinca”. 39

Imagen 2. 19 “Hombre matlatzinca”………………………………………………………………………………………………….. 39                                                                                                                Imagen 2. 20 “Telar matlatzinca”………………………………………………………………………………………………………. 39                                                                                                                        Imagen 2. 21 “Niño matlatzinca”. 39

Imagen 2. 22 “Ancianas matlatzincas”……………………………………………………………………………………………….. 39                                                                                                             Imagen 2. 23 “Sarape matlatzinca”……………………………………………………………………………………………………. 39                                                                                                                  Imagen 2. 24 “Mujer matlatzinca”. 39

Imagen 2. 25 “Niño matlatzinca”……………………………………………………………………………………………………….. 40                                                                                                                       Imagen 2. 26 “Paisaje matlatzinca de Mexicatzinco”………………………………………………………………………….. 40                                                                                     Imagen 2. 27 “Anciano matlatzinca”. 40

Imagen 2. 28 “Joven matlatzinca”……………………………………………………………………………………………………… 40                                                                                                                    Imagen 2. 29 “Niños de Mexicatzinco”………………………………………………………………………………………………. 40                                                                                                            Imagen 2. 30 “Anciano de Mexicatzinco”. 40

Imagen 2. 31 “Joven Matlatzinca”……………………………………………………………………………………………………… 40                                                                                                                     Imagen 2. 32 “Casa habitación matlatzinca”. 40

Imagen 2. 33 “Calle de Mexicatzinco”………………………………………………………………………………………………… 41                                                                                                             Imagen 2. 34 “Hombre matlatzinca”. 41

Imagen 2. 35 “Ubicación de Mexicatzinco junto al señorío de Iztapalapa”. 45

Imagen 2. 36 “Iglesia de San Marcos Mexicaltzingo, Iztapalapa”. 46

Imagen 2. 37 “San Juan Mexicaltzingo, Guadalajara, Jalisco”. 46

Imagen 2. 38 “Glifo oficial de Mexicatzinco”. 53

Imagen 2. 39 “Glifo de la línea 12 del metro de la CDMX”. 54

Imagen 2. 40 “Representación de Mexicatzinco, códice Aubin”………………………………………………………….. 55                                                                Imagen 2. 41 “Representación de Mexicatzinco, códice Aubin”. 55

Imagen 2. 42 “Representación de Huexotzinco, códice Xolotl”. 56

Imagen 2. 43 “Representación de Coatzinco, códice Mendoza”. 57

Imagen 2. 44 “Representación de Acatzinco, códice Mendoza”. 57

Imagen 2. 45 “Mexicatzinco en el códice de Coatlinchan. 58

Imagen 2. 46 “Mexitzin o Mexictzin”.................................................................................................... 59                                                                                                               Imagen 2. 47 “Primer lamina (folio 2r) del Códice Mendocino”. 59

Imagen 2. 48 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”………………………………………………………………………………… 60                                                                                           Imagen 2. 49 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”. 60

Imagen 2. 50 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”………………………………………………………………………………… 60                                                                                            Imagen 2. 51 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”. 60

 

CÁPITULO 3

Imagen 3. 1 “Poblaciones y sus cabeceras”. 63

Imagen 3. 2 “Distribución de lenguas otomianas, siglo XVI”. 66

Imagen 3. 3 “Representación gráfica de los Matlatzincas en el Códice Boturini”. 67

Imagen 3. 4 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”. 71

Imagen 3. 5 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”. 71

Imagen 3. 6 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”. 71

Imagen 3. 7 “Mexicatzinco presente en un censo de población indígena en 1565”. 76

Imagen 3. 8 “Mexicatzinco con población de lengua indígena”. 77

Imagen 3. 9 “Mexicatzinco con población de lengua indígena en 1930”. 78

Imagen 3. 10 “Cuadro glotográfico de las lenguas otopames”. 80

Imagen 3. 11 “Pobladores de Mexicatzinco descritos por Soustelle”. 82

Imagen 3. 12 “Cuadro de fonética del Matlatzinca y el Tlahuica”. 85

Imagen 3. 13 “Pronombres personales del Matlatzinca”. 85

Imagen 3. 14 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”. 86

Imagen 3. 15   “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”. 86

Imagen 3. 16 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”. 87

Imagen 3. 17 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”. 87

Imagen 3. 18 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”. 88

Imagen 3. 19 “Términos de parentesco entre dialectos Matlatzincas”. 89

Imagen 3. 20 “Frases de lengua Matlatzinca en la monografía de Mexicatzinco”. 90

Imagen 3. 21 “Gustavo G. Velázquez y Doña Aurelia Arellano”…………………………………………………………….92                                                                  Imagen 3. 22 “Doña Aurelia Arellano”. 92

Imagen 3. 23 “Don Juan Urbina”………………………………………………………………………………………………………… 92                                                                                                                        Imagen 3. 24 “Don Inés Morales”. 92

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


INTRODUCCIÒN

Se dice que si le preguntas a cualquier persona ¿Cuál es el lugar que más te gusta y te parece más bonito?, entonces esa persona contestará que sin duda es el lugar de donde es originario.

En la parte final del proceso de formación en la licenciatura en Docencia de Idiomas cuando se opta por elegir un estudio de investigación, surge la inquietud sobre la línea de las lenguas indígenas en respuesta a la falta de difusión e interés en ellas; además del gusto por las culturas antiguas.  Lo que detona cuestionamientos sobre Mexicatzinco al ser este mi lugar de origen. En el intento por dar respuestas claras se encontró que aunque Mexicatzinco cuenta con una monografía en la cual aparecen datos del municipio, no hay suficiente material de consulta de su  pasado histórico ¿Qué cultura originaria se desarrolló y dio origen al municipio? ¿De qué pasado lingüístico somos herederos los oriundos del lugar?

En respuesta a lo anterior se realiza la presente monografía que indaga sobre la historia lingüística del municipio de Mexicatzinco, Estado de México y  ofrece una  referencia lingüística y cultural del contexto histórico del lugar. El trabajo se sustenta en investigaciones de cronistas, antropólogos y lingüistas preocupados por documentar los vestigios de las comunidades indígenas. El lector ubicará conceptos y toponimias en la lengua de origen desde el punto de vista cosmogónico de la cultura prehispánica. Se advierte que nombres y términos se trataron de estudiar dando prioridad a cada cultura autóctona y no a puntos de vista oficiales. Ejemplo de ello se contempla que el término Mexicaltzingo es la corrupción española de Mexicatzinco, en consecuencia se optará por la toponimia que se cree como la real.

En el capítulo uno, “Datos etnográficos de Mexicatzinco” se especifica el espacio geográfico que ocupa el municipio, sus coordenadas geográficas, sus características físicas y puntos de acceso así también como parte del capítulo se expresan censos con los datos de la población para ayudar a contextualizar al municipio.

En el capítulo dos “Antecedentes históricos de Mexicatzinco” para ayudar a contextualizar el trabajo se redacta de lo Macro a lo Micro empezando por mencionar la delimitación geográfica de la región o espacio de Matlatzinco siguiendo hechos que pudieron ser el principio o antecedentes del municipio, para después especificar hechos históricos que repercutieron en el municipio, teorías de la toponimia y menciones en la representación gráfica del municipio.


Finalmente en el capítulo tres después de retomar datos otorgados por los orígenes  y antecedentes de Mexicatzinco se documenta la lengua que estudios de lingüistas, antropólogos e historiadores le han otorgado al municipio siendo Mexicatzinco uno de los pocos en ser estudiado y que lo destacan por su poca corrupción lingüística pero que es el penúltimo lugar en el que tuvo presencia la lengua Matlatzinca.

En conclusión la propuesta de este trabajo es principalmente en sentido de:

·         Revaloración, apreciación de la lengua y cultura.

·         Vitalización de la pertenencia así como el fomento a identificarse y sentir orgullo a un lugar como medio de rescate a la cultura y el pasado del municipio.

·         Difusión de características de la lengua que la hacen única y diferente a otra.

Se enfatiza que se necesitaría un trabajo en específico para cada área que se toca en el trabajo o en su defecto hacer estudios mucho más profundos en cada una de ellas con respecto al municipio para tener más perspectivas de estudio y de esta manera ser puntuales en los temas más controversiales y debatibles.

 

 

 

 

 

 

 


CAPÍTULO I   DATOS ETNOGRÁFICOS DE MEXICATZINCO, ESTADO                 DE MÉXICO

En este primer capítulo se muestra el espacio físico del municipio, el cual comprende su ubicación geográfica, coordenadas, la clave de municipio que le corresponde y los posibles puntos de acceso al municipio en el cual se realiza la monografía lingüística.

También presenta características físicas con los que cuenta su territorio además de información demográfica que es otorgada por organizaciones de estadística las cuales especifican número aproximado de población, su división por género, y los  grupos etarios que se encuentran en el municipio.

Finalmente tipo de zona en la que se encuentran las viviendas de sus habitantes y principales actividades económicas con las que se desarrolla en el municipio.

Imagen 1. 1 “Ubicación del municipio”

 

 


1.1 Espacio geográfico  

    1.1.1  Ubicación geográfica

“Los datos del espacio físico comprenden; ubicación, coordenadas geográficas, los puntos de   acceso al municipio, y delimitación que actualmente tiene el municipio contextualizando el área y relieve natural en la cual se encuentra”.

Mexicatzinco es perteneciente al Estado de México el cual está dividido en ciento veinticinco municipios integrando XVI regiones para efectos de planeación del desarrollo regional como lo señala el Comité de Planeación para el Desarrollo del Estado de México.

                                    

 

Imagen 1. 2 “Región del municipio”

El municipio es parte de la región XIII de Toluca, está región está integrada por:

Almoloya de Juárez, Almoloya del Río, Calimaya, Chapultepec, Metepec, Mexicatzinco, Rayón, San Antonio la Isla, Tenango del Valle, Toluca, Texcalyacac y Zinacantepec.

Mexicatzinco se encuentra en el mapa físico del Estado de México en la parte meridional de lo que actualmente se conoce como Valle de Toluca próximo a la laguna desecada del Chicnahuapan (Río Lerma) y de las faldas del volcán Chicnauhtecatl ahora conocido como el Nevado de Toluca, otra característica es que Mexicatzinco comparte por partes iguales un cerro el cual es llamado “Chapultepec”.

(Palacios, 1998, pág. 19)                             

La clave municipal del municipio de Mexicatzinco es el número 055 el cual se encuentra resaltado en la siguiente imagen (INEGI, 2015).

                                         

Imagen 1. 3 “Clave municipal”

El (INAFED), Instituto para el Federalismo y el Desarrollo Municipal dependencia de la Secretaria de Gobernación dicta que se encuentra en las siguientes coordenadas geográficas:

Mexicatzinco se localiza entre los paralelos 19° 11’ 43” y los 19° 13’ 15”  de latitud norte, y entre los meridianos 99°33’ 05’’ y 99° 37’ 02’’ de longitud oeste, mientras que el  anuario estadístico y geográfico de México 2015 señala que se encuentra a 19° 12’ 33” latitud norte y 99° 35’ 09” latitud oeste.                                                 

Los puntos principales de acceso a Mexicatzinco son dos; Por la Carretera Federal  55       Toluca-Tenango kilómetro 9.2 cuya distancia es de alrededor de 12 kilómetros y el tiempo de traslado es de 25 a 30 minutos o por la carretera que viene de Santiago Tianguistenco número 44 cuya distancia entre los municipios es de 15 Km. con un tiempo aproximado de 30 Min.

(Google maps, 2017)

   1.1.2  Delimitación geográfica

 

Imagen 1. 4 “Delimitación geográfica del municipio”

Actualmente el municipio de Mexicatzinco comprende una extensión territorial de 11 626 Km² colindando con los siguientes municipios:

Al norte el municipio está delimitado con los pueblos de San Bartolomé Tlatelulco, San Miguel Totocuitlapilco y Colonia Álvaro Obregón que son pertenecientes al municipio de Metepec

Al este y al sur del municipio se encuentra delimitado con el municipio de Chapultepec

Al sur con el pueblo de San Andrés Ocotlán, municipio de Calimaya

Finalmente delimitando al oeste con San Lorenzo Cuauhtenco y Santa María Nativitas Tarimoro, estos a su vez pertenecientes al municipio de Calimaya.

En el bando municipal 2018 se estipula que para el cumplimiento de funciones sociales, políticas y administrativas, se ha dividido el municipio de la siguiente manera:

I.                   La Cabecera Municipal llamada Villa San Mateo Mexicaltzingo, integrada por las colonias Centro, San José, Tecuanapa, Atzcapotzalco, El Calvario Tepanuaya, Axayácatl y La Estación;

Los nombres de las calles de esta circunscripción son:

Independencia Oriente y Poniente; Insurgentes Oriente y Poniente; Miguel Hidalgo y Costilla Oriente y Poniente; José María Morelos y Pavón Oriente y Poniente; Vicente Guerrero Oriente y Sur; Narciso Mendoza Oriente y Poniente; Josefa Ortiz de Domínguez Sur y Norte; Cuauhtémoc Sur y Norte; Ignacio Allende Sur y Norte; Juan Aldama Sur y Norte; Francisco Javier Mina Sur y Norte; Jesús Carranza Sur y Norte; Hombres Ilustres Sur y Norte; Lic. Prisciliano María Díaz González Sur y Norte; Lic. Benito Juárez García Sur y Norte; Autopista Toluca a Tenango del Valle Sur y Norte; Revolución, Cristóbal Ignacio Tovar, Felipe Estrada Garduño, Francisco Villa, Camino Río el Arenal, Callejón Nentambati, 5 de Febrero, Calzada del Panteón, Emiliano Zapata, Camino Río El Jaral, Sor Juana Inés de la Cruz y Bicentenario

II.                La Delegación Municipal denominada Mazachulco, conformada por los parajes: La Loma, Metztli, Tecacaxtitla y Mazachulco; Los nombres de las calles de esta circunscripción municipal son: Camino de La Palma; Ignacio Allende Sur; Camino El Jaral; Camino de Las Borregas; Camino de Los Caballos;

III.             La Delegación Municipal denominada San Isidro, en la que se encuentra el Ejido de Mexicaltzingo de Iturbide, el Rancho San Cristóbal y la parte correspondiente del Cerro de Chapultepec

IV.             Los nombres de las calles de esta circunscripción municipal son: Agustín Azoñoz, Narciso Candarabe, Dr. Gustavo Baz Prada, San Isidro, Gabino Alcántara Roldán, Reforma Agraria, Artículo 27 Constitucional, Lic. Adolfo Estrada Montiel, Pedro Sánchez, Miguel Alcocer, José Sánchez, Sabás Iturbide y Calzada San Cristóbal

V.                Área Natural de Pastizal denominada “El Llano” o “El Potrero”(Gaceta Núm. 87 del 30 de Octubre de 2003)

VI.             El sector poniente integrado por terrenos de uso agrícola, formado por los parajes: La Loma, Meztli, Tecacaxtitla, Las Palmas, Bohuantitla, Nentambati, El Trozo y La Joya.

Para su organización territorial el bando municipal designa que el municipio se encuentra      integrado por 185 manzanas y dividido en 7 colonias, 2 delegaciones y 9 parajes como a continuación se delimitan:                                     

COLONIAS

I.                   Centro: Por las calles Insurgentes, Francisco Javier Mina, José María Morelos y Pavón y Lic. Benito Juárez García

II.                San José: Por los límites del Municipio de Metepec y por las calles Emiliano Zapata, Insurgentes y Lic. Benito Juárez García

III.             Tecuanapa: Por los límites con el Municipio de Metepec y por las calles Lic. Prisciliano María Díaz González, Insurgentes y Emiliano Zapata

IV.             Atzcapotzalco: Por las calles Insurgentes, Lic. Prisciliano María Díaz González, José María Morelos y Pavón y Francisco Javier Mina

V.                El Calvario Tepanuaya: Por las calles José María Morelos y Pavón, Lic. Prisciliano María Díaz González, Sor Juana Inés de la Cruz y Lic. Benito Juárez García

VI.             Axayácatl: Por las calles Sor Juana Inés de la Cruz, Lic. Benito Juárez García, autopista Toluca - Tenango del Valle, límites con el Municipio de Calimaya y calle Vicente Guerrero

VII.          Estación: Por la autopista Toluca - Tenango del Valle y la calle Lic. Benito Juárez García.                                                                                                                                       

DELEGACIONES

I.                   Mazachulco: Por autopista Toluca - Tenango del Valle, camino de Las Palmas y río El Jaral

II.                San Isidro: Por límites con el Municipio de Metepec, por los límites del Municipio de Chapultepec y por la calle Pedro Sánchez, Artículo 27 Constitucional y Sabas Iturbide.

PARAJES

I.                   Mazachulco: Por la autopista Toluca -Tenango del Valle, camino de Las Palmas y río El Jaral

II.                La Loma: Por el camino Las Borregas, límites con el Municipio de Calimaya y la calle Ignacio Allende Sur

III.             Metztli: Por la calle Ignacio Allende Sur, límites con el Municipio de Calimaya y la autopista Toluca - Tenango del Valle

IV.             Tecacaxtitla: Por el camino de Las Borregas, límites con el Municipio de Calimaya y río El Jaral

V.                Las Palmas: Por el camino de Las Palmas, el río El Jaral, límites con el Municipio de Calimaya y camino al Rancho Los Urbina

VI.             Bohuantitla: Por la autopista Toluca - Tenango del Valle, camino al Rancho Los Urbina, límites con el Municipio de Calimaya y Calzada del Panteón;

VII.          Nentambati: Por la autopista Toluca -Tenango del Valle, Calzada del Panteón, límites del Municipio de Calimaya y camino a San Bartolo

VIII.       El Trozo: Por el camino a San Bartolo, límites con el Municipio de Metepec y camino a Ocotitlán

IX.             La Joya: Por la autopista Toluca - Tenango del Valle, camino a San Bartolo, camino a Ocotitlán y límites con el Municipio de Metepec.

(Mexicaltzingo, 2018, págs. 8-10)

En relación a todos estos datos el municipio es un lugar pequeño comparándolo con muchos municipios del Estado de México, aproximadamente el municipio ocupa un porcentaje de un 0.05% de la totalidad del Estado de México, además se ubica en la meseta más alta de todo el país puesto que su altura aproximadamente oscila entre 2 550 m. a los 2 710 msnm. Delimitando como consecuencia con elevaciones montañosas con las que limita al valle de Toluca siendo las siguientes:

Al norte delimita con el cerro de Jocotitlán, al sur con el llamado eje volcánico, al este con la serranía del Ajusco y finalmente al oeste con el Chicnauhtecatl  el cual es el más alto de la región y cuya altitud ronda los 4 578 msnm.  

 (INAFED, 2010)

    1.1.3  Características físicas

Como característica principal en el municipio se encuentra una llanura, el nombre de esta extensión de territorio se conoce por los habitantes del municipio como el “llano” o documentado como el “potrero” como lo especifica la monografía municipal, haciendo alusión a el cometido que lograba desde décadas atrás, puesto que este lugar servía como área de pastoreo para el ganado de sus habitantes, éste cuenta con una escasa pendiente la cual corre de este a oeste, que se constituye  por materiales de depósito aluvial y lacustre.

(Palacios, 1998, pág. 15)

Tal depósito aluvial y lacustre proveía de agua a toda la zona y de igual manera la alimentación que sostenía la población, estas características que se repetirán en gran parte de Matlatzinco son las que eran tan codiciadas por otras culturas colindantes al valle y que en casos de posesión de territorio han originado disputas entre los pueblos vecinos.

Es el caso de la región sureste teniendo como colindante el municipio de Chapultepec, existe una única alteración sobre el territorio que corresponde a la superficie de llanura restante del municipio y el cual se conoce como el cerro de Chapultepec “cerro del chapulín” el cual se encuentra en una altura aproximada de 2 660 msnm.                                        

       

Imagen 1. 5 “Vista del el Llano y a la derecha vista de la parte del cerro de Mexicatzinco”

Sobre este cerro la mayoría de los vecinos del municipio desconocen la mitad de éste como parte del territorio de Mexicatzinco, puesto que en las conversaciones de los habitantes siempre lo abordan refiriéndose a él como el cerro “de Chapultepec” y más a aun desconocen la disputa que se ha tenido por este territorio hace tiempo atrás, el acontecimiento que dio lugar  a que el cerro formara parte de  sus límites territoriales se dio un 23 de Agosto de 1827 por el Lic. Agustín Ma. Azoños y sus testigos de identidad que señalan a los límites de Mexicaltzingo en la medianía del cerro con Chapultepec.

(Palacios, 1998, pág. 22)

1.2  Información demográfica

En el siguiente apartado se hará una presentación de datos estadísticos con los que cuenta actualmente el municipio de Mexicatzinco, esta información será otorgada por organizaciones gubernamentales de estadística las cuales comprenden los siguientes datos:

Mexicatzinco tiene relativa comparación entre su espacio físico y a su porcentaje de población ya que es de los municipios con menos población del Estado de México, a través de su historia el municipio no ha contado con una población significativa, algunos datos muestran que desde su fundación como municipio ha sido un lugar de población de pequeña a media.

Se redacta en la monografía municipal que en su erección el municipio gozo con una población inicial de aproximadamente 1 100 habitantes de esa fecha hasta aproximadamente en 1921 donde el municipio duplico su población a un aproximado de 2 061 habitantes, los últimos datos demográficos según una encuesta intercensal indican que Mexicatzinco cuenta con la siguiente población:

         ENTIDAD

 

TOTAL

2000

2005

2010

2015

MEXICATZINCO

9,225

10,161

11,712

13,375

Cuadro 1 “Encuestas censales”

En el censo de 2010 la población total de Mexicatzinco fue de 11,712 habitantes en el municipio de los cuales 5,658 son hombres siendo minoría en el municipio comparado con 6,054 de las cuales son mujeres obteniendo mayoría de género, los 25 años son la edad mediana de los hombres y los 24 años de edad en las mujeres, haciendo que el total de esta población municipal  conforme  actualmente el 0.1 % del total de habitantes del Estado de México.

(INEGI, 2011, pág. 16)

Los grupos etarios corresponden a los siguientes datos:

 

MEXICATZINCO

 

POBLACIÓN

0 a 14

15 a 59

60 y Mas

No/Especificado

3,531

7,246

854

81

Cuadro 2 “Grupos etarios de la población”

Según datos del INEGI el total de las personas se encuentran divididas en 2,924 viviendas particulares distribuidas en el  territorio municipal, el promedio aproximado de habitantes por vivienda es de 4.48 y el promedio de cuartos por vivienda es de 3.94.

De acuerdo con datos estadísticos del plan de desarrollo municipal el 90 % de la población se ubica en área urbanizada o mixta un total de 9,693 y solo el 10 % unos 2,019 habitantes restantes ubicados en la zona perteneciente a territorio rural.

(IGECEM, 2015, pág. 12)

Mexicatzinco está constituido por una región principalmente mixta donde actividades como la agricultura eran la fuente de ingreso de los habitantes del municipio pero que al pasar del tiempo se ha visto desplazada por actividades como el comercio.

En los últimos años cada vez más personas negocian con la importación de piel de cerdo “cuero” con la que se elabora el “chicharrón” muy conocido por la región, la mayoría de los comerciantes tienen como destino principal la venta de este producto en la CDMX.

Otros optan por la compra de cerdo para carnicería que en este caso la comercian en distintos tianguis y carnicerías en la ciudad de Toluca y sus alrededores, con cerdos provenientes de lugares con granjas como los Estados de Michoacán o Jalisco entre otros.

Finalmente se observa el aumento de personas que buscan empleo en otras localidades como profesionistas o empleándose en diferentes negocios que se encuentran en las ciudades de Metepec y la ciudad de Toluca resaltando la poca distancia que existe entre el municipio y estas ciudades.

Con la información de este primer capítulo se contextualiza el trabajo de investigación así como dar a conocer el medio en el que se desarrolla el municipio, se redacta con cuanta población es con la que cuenta el municipio y su actividad económica como característica especial.

Pues Mexicatzinco cuanta con una característica encontrada en muchos de los municipios del Estado de México y es que si bien en la actualidad  su población ya no se encuentra en un medio puramente rural por el desarrollo de la actividad económica del comercio, la población se ha desarrollado a la par de sus tradiciones y tiene gran influencia de la agricultura.

 

 

 

 

 

 

 

 


CAPÍTULO  II  ANTECEDENTES HISTÓRICOS DE MEXICATZINGO

 

Con el capítulo dos el presente trabajo indaga primero en el pasado histórico de la región en el que actualmente se encuentra ubicado esto para definir un posible proceso de asentamiento del municipio así como los antecedentes culturales propulsores de la cultura de la región y como consiguiente al municipio, también se presentaran teorías así como análisis obtenidos de documentación estudiada que ayudaran a disipar algunas interrogantes que el presente trabajo pretende disipar, además de ayudar a consolidar bases de la cultura del municipio e  identificarse con él.

Después se analiza hechos o pasajes históricos que concluyeron con el posible origen del asentamiento o fundación de Mexicatzinco, finalmente se pretende concluir con una cultura hegemónica en el municipio para darle paso a su estudio al capítulo tres el cual desarrollara un estudio de la o las posibles lenguas  de culturas documentadas en el municipio.

2.1  Matlatzinco                                                                                                                                                                                   

Se sabe que la región que fue habitada por los Matlatzincas y donde se asentaron las culturas más importantes de nuestro estado fue nombrada en tiempos prehispánicos como Matlatzinco ahora conocido como Valle de Toluca, en la actualidad el término usado como Matlatzinco causa sorpresa o una interrogante puesto que en su mayoría solo investigadores, historiadores entre otros académicos conocen el apelativo de este valle.

Ni hablar de los nombres que se usaban para designar a este lugar en las lenguas otomianas  que se ubicaban en el territorio antes de la invasión mexica, el concepto que englobaba el nombre de este territorio se perdió o no se tuvo contemplado por los antiguos habitantes es por eso que el término más antiguo que se conoce e impuesto por los nahuas es Matlatzinco.

Han sido varias investigaciones que se han hecho para tratar de comprender todo lo que engloba este término así como de investigar si este término o este espacio territorial haya existido en otra lengua, el cual no se ha conocido, se sabe que la integración del Matlatzinco ocurrió hacia la caída de Tula.                                                                                                                                                                        

El término de Matlatzinco o Matalcingo (castellanización del termino náhuatl) se consolido después de la conquista Mexica y fue usado en su tiempo para nombrar la jurisdicción política


territorial y administrativa otomiana, culturas como la Jñatjo, la Hñähñu, la Tlahuica y principalmente a la cultura la cual el valle debió su nombre la Matlatzinca.

Esta región de Matlatzinco está situada al occidente de la cuenca de México y en la cual el grupo otomiano cohabitaba con otros grupos dominantes de la parte central del Anáhuac, los estudiosos se basan en territorios ocupados principalmente por los Matlatzincas para determinar el  territorio que conformaba el Matlatzinco, hay indicios de que ocupaban territorios:

En el sur hasta el Estado de Guerrero

Al este hasta Morelos

Hacia el oeste hasta el Estado de Michoacán.                                                  

       (Albores, 2006, págs. 265-267)

Cerca de Mexicatzinco comprendía desde la ribera occidental de la zona lacustre del rio Chicnahuapan (Lerma) hasta las faldas del volcán Chicnauhtecatl.

Esta misma región se convertiría en la invasión de los españoles a la “provincia de Matalcingo”, en este trabajo se le nombra al territorio que ocupaban los Matlatzincas y que algunos autores mencionan como Valle de Toluca, “Matlatzinco”.

(García, 1999, págs. 117,118)                                                                                             

Tanto en investigaciones arqueológicas como en análisis de fuentes se ha tratado de definir los primeros asentamientos en el territorio del Matlatzinco, evidencias arqueológicas apuntan que las primeras personas que habitaron en la región rondan aproximadamente los 3,000 a.C.

De igual manera se señala que alrededor del periodo clásico (200-600 d.C.) que seguramente el poder  junto con el prestigio de  Teotihuacan  haya influenciado a gran parte de esta zona media del Anáhuac especialmente en el Matlatzinco, se contempla que la población aproximada en ese entonces era aproximadamente de 100,000 a 200,000 habitantes.

(Martínez, 2017, pág. 33)

 

Los principales investigadores de las culturas en el Matlatzinco señalan principalmente las siguientes teorías de la presencia de la cultura teotihuacana:

 

Una señala que el Matlatzinco fue invadido ya sea por gente con vínculos o por la misma cultura dominante en ese periodo, esta expansión que tendría presente como territorio estratégico el Chicnahuapan  hoy región de Lerma gracias a la riqueza y la fertilidad de sus tierras.

Otra nos dice que Teotihuacan buscaba su expansión por relaciones comerciales o diplomáticas con el Matlatzinco una de las principales autoras de esta teoría es Yoko Sugiura, quien sostiene la relación de los pueblos que se asentaron en la ribera de la laguna con la gran orbe de Teotihuacan gracias a la comparación de restos prehispánicos en zonas arqueológicas vecinas pertenecientes en la que anteriormente era la rivera donde se encontraba Mexicatzinco.

 

Sin embargo todos estos elementos en común no significaron la permanencia de esta influencia teotihuacana hasta nuestros días puesto que conforme el gran poder teotihuacano iba en declive otra gran cultura iba emergiendo tal vez con raíces impulsadas por la cultura teotihuacana que iba manifestando su fortalecimiento con elementos propios los cuales más tarde harían distinguirse de otras culturas en la región lacustre e incluso fuera de Matlatzinco.

Y tal vez la  teoría  más conocida donde se apunta que por los siglos VI y VII d.C. en este valle hubo un gran crecimiento demográfico atribuido a una gran migración masiva de población proveniente de lo que se constituía como el asentamiento de Teotihuacan.

Esta esplendorosa ciudad estaba viviendo tiempos de devastación, la ciudad tuvo que ser abandonada para buscar zonas de alimento, de esta migración surgió alrededor de un centenar de asentamientos  ubicándose en el piso del valle y en laderas bajas del Chicnauhtecatl.                             

(Albores, 2005, pág. 6)

 

 

 

Pero ¿porque en el Matlatzinco y no otro lugar en las aproximaciones?

Son múltiples las razones que tratan de explicar lo que pudo propiciar la presencia de cultura Teotihuacana y las que pudiesen haber sido la causas de estas grandes oleadas migratorias de esta cultura a este Valle unos de los principales puntos fueron:

  1. La gran ubicación geográfica de la que gozaba este valle
  2. La gran fertilidad agrícola así como sus tantos recursos naturales.

 

Esta cultura se vio adoptada por la región gracias a la ubicación estratégica que tenía ya que era un territorio por donde circulaba mercancía de diversas regiones del centro del Anáhuac sobre todo la abundancia en sus recursos naturales con los que contaba el Valle eran aspectos que pocos territorios en el país tenían esencialmente esta zona central “zona lacustre”.

 (Hernández, 2004, pág. 5). 

 

Esta zona geográfica es identificada principalmente por los siguientes aspectos:

Porque integra una sub-cuenca inicial del Rio Lerma cuyo lecho reposaba la laguna del mismo nombre, había diversos manantiales que brotaban en el territorio que hoy comprende Almoloya del Río además de la presencia de las lagunas de Chicnahuapan “Lerma que se desarrollaban del mismo Almoloya, las de Jajalpa y de haber tenido la única laguna de toda la región del Matlatzinco que quedaba enmarcada por el volcán Chicnauhtecatl que dieron la importancia de este depósito e impulso en el desarrollo y parte cultural de la región.

Algunos de los principales productos acuíferos eran; el pescado blanco, ranas, ajolotes, acociles, se podían cazar patos, alcatraces, ánsares y demás aves acuáticas que eran migratorias, cuando los grupos humanos se encontraban con todos estos recursos encontraban una gran fuente de alimentación gracias también a el desarrollo de técnicas para la caza.

Además de esta fauna contaban con suelos aluviales especiales para la agricultura, desarrollaron el uso de chinampas y el sistema de riego por las ciénegas, lagunas y bordes inundados a lo largo del rio chicnahuapan o por el sistema de Roza y milpa, en laderas de los cerros terraceados y tal vez irrigación artificial por medio de la elaboración de canales, estos aspectos  contribuyeron para hacer que el Matlatzinco se convirtiera en un lugar idóneo para los asentamientos humanos a los 2, 600 msnm.

(Albores, 2005, pág. 4)

Con todas estas características no se puede negar la grandeza y el propulsor en que se convirtió el Matlatzinco, las culturas que ahí habitaban tuvieron todo para tener un completo desarrollo, en su tiempo Matlatzinco se convirtió en una referencia para los grupos que se estaban desarrollando así como para las culturas que migraban buscando sitios en donde proveerse y asentarse.

Otra gran ola migratoria es la que hace mención Noemí Quezada, donde considera la fecha 1 pedernal 1156 en que se registra la caída de la gran ciudad de Tula y se registran nuevamente grandes movilizaciones:

Grupos que se movilizarían hacia el sur donde se encontrarían con los pueblos otomianos en este territorio, hacia al Norte y al Noroeste del Valle de México donde de este valle surgirían  los llamados nahuatlacas que en el libro de los Matlatzincas se menciona la fecha de 1168 donde se menciona que estos grupos nahuas se unirían a la migración Mēxihcah.

Al encontrar un abastecimiento de comida y refugio en este valle ayudo rápidamente al desarrollo y crecimiento demográfico haciendo como consecuencia que al irse expandiendo y habitando mayor territorio se crearan vínculos con  grupos de la región que predominantemente eran los otomianos.

 

Gracias a que desde su llegada al Matlatzinco la cultura que encontraría su máximo esplendor “la Matlatzinca” supieron desenvolverse y aprovecharon todos los recursos que la zona lacustre les otorgo pasaron de ser unas de las culturas minoritarias a ser los predominantes y regidores de la mayor parte del valle.

 

Muy pocas veces se encontraron toponimias y como se auto designaban los grupos invadidos o desplazados en su lengua respectiva, como le ha sucedido a la mayoría de nuestra historia es la que ha sido contada por los vencedores este mismo echo fue lo que le sucedió al grupo de estudio puesto que solo se hacen interpretaciones de lo que pudo haber sucedido en realidad, el termino ha sido investigado y tomado teorías por muchos estudiosos del tema.

Los términos más apegados quizá a la cultura son los que designa la historiadora Noemí Quezada ya que son en la lengua llamada Matlatzinca y no son impuestos por otra cultura:

 

Nentambati – (Nintambati-) (Matlat); el termino lo definen como los de en medio del valle por la ubicación de la región donde se encontraban y gobernaban.

Nepintatuhui- (Nysinthathuhui, nipinthathuhui); los de la tierra del maíz, dada la importancia de este alimento en Matlatzinco donde era uno de los lugares donde más se producía.

El diccionario del náhuatl en el español de México hace la siguiente definición

Matlatzinca o K’a Futuna Futuna.    Gro., Méx. Habitantes del Matlatzinco, lugar de las redecillas.

 (Montemayor, 2007, pág. 303)

En otro sentido el termino Matlatzinca es la que se encontró  cuando los españoles llegaron a estas tierras el cual fue designado por los nahuas y se encuentra en náhuatl  la lengua franca de ese tiempo la mayoría de los autores coinciden que el nombre viene de la importancia de la red para esta cultura.

Este nombre que les daban los mexicanos destacando su uso primordialmente por las redes que construían para pescar en sus lagunas de la gran zona lacustre en la que se encontraban como  La Hemeroteca Nacional Digital de México menciona.

O como utensilio para desgranar otra fuente de alimento tan importante en todo Mesoamérica como lo fue el maíz por consiguiente se presentan interpretaciones de algunos autores para designar al grupo regidor del Matlatzinco.

El historiador español Fray Bernardino de Sahagún dice que el nombre matlatzincatl se tomó de matlatl que es la red con la cual desgranaban el maíz y hacían otras cosas los que llamaban Matlatzincas…    esta interpretación nos dice que la red era ocupada tanto para desgranar el maíz como para para sacrificar alguna persona a su ídolo (Coltzin), según el fraile metían a la persona y la estrujaban hasta la muerte.

     

Imagen 2. 1 “Interpretación del uso sacrificial por los matlatzincas según Sahagún”

Otra interpretación el cual es el más usado es que Matlatzinca significa honderos, fondibularios o para Quezada  quatlatl (singular) y quaquata (plural) esto en relación por el uso tan representativo de traer las hondas ceñidas  a la cabeza.

  (Quezada, 1996, pág. 42)

A los Matlatzincas de Michoacán les dieron el nombre de Pirindas por que fueron a habitar a mitad de su reino y significa “los de en medio”

Y Charenses que de igual manera lo recibieron en Michoacán por su principal ciudad Charo.

(UNAM, 2019)

Jacques Soustelle comparte la derivación del termino matlatzinca del náhuatl mátlatl - red además de mencionar que en su escritura pictográfica de este grupo la representaban con un hombre previsto de una red, destacando lo parecido de la red con las que se usaban en la región del Matlatzinco a inicios de la primera mitad del siglo XX.

  

Imagen 2. 2 “Representación de Tollocan (Toluca) Códice Mendoza”

Aun en los años noventa cuando por lo regular se visitaba por los habitantes de Mexicatzinco la zona de los lavaderos  y el llamado ojo de agua que se encontraba en la colonia de San Isidro era común encontrar de este tipo de redes para que los niños tomaran peces pequeños  que se encontraban en esos lugares

Estas redes podían ser elaboradas con varas y la red se podía reciclar de una bolsa de plástico conocida como de mandado así elaborarla muy semejante a como se muestra en la siguiente imagen

        

Imagen 2. 3 “Red matlatzinca en el códice Boturini”

Otro instrumento que dada su importancia en la cultura derivo en otra teoría respecto a que los nahuas los nombraran de esta manera fue “la honda”.

       

Imagen 2. 4 “Piedras modificadas para uso de la honda matlatzinca

Unas de las fuentes más antiguas donde se mencionan a los Matlatzincas es en los códices donde cuentan las migraciones en que participó esta cultura, Noemí Quezada hace una separación de los grupos que participaron en la migración (peregrinación) mexica, en la primera parte son los grupos que habitaron en el Valle de México y en la segunda son los que lo hicieron en el Matlatzinco, Morelos y Guerrero.

 

     Imagen 2. 5 “Presencia de la cultura matlatzinca en diferentes fuentes”

Unas de estas fuentes son las informaciones presentadas por el famoso cronista Ixtlilxóchitl de las cuales destaca cuando algunos de los señores toltecas por el siglo X d.C. se encargaban de mandar  a sus infantes a Toluca esto con el fin de que fuera resguardado su linaje en las ocasiones cuando detectaban que era un riesgo encontrarse en sus tierras  por ejemplo épocas de crisis o revueltas armadas.

Otro relato del cronista es que alrededor de los siglos X-XI  Xolotl y su hijo Nopaltzin tomaron posesión de territorios que anteriormente habían sido de los toltecas, como especial dato habla de que ocuparon territorios donde se incluían el cerro de Jocotitlán y el gran volcán  Chicnauhtecatl hasta el cerro de Malinalco.

“Chicnauhtecatl” de igual manera como sucede con Matlatzinco es el nombre que se conoció en la lengua franca (náhuatl) del volcán que rige al Matlatzinco, actualmente se le conoce como Xinantécatl,  pero como lo señala el Arqueólogo Arturo Montero en su libro Atlas Arqueológico de la Alta Montaña Mexicana el nombre Chicnauhtécatl “Nueve Cerros” queda respaldo por dos fuentes principales, la Relación de Temascaltepec de 1585 y la obra de Fernando de Alva Ixtlilxóchitl de 1625.

“Este gran volcán es conocido por los Matlatzincas como Nro’maani Nechhútatá su traducción más próxima es “Casa del dios de las aguas” según un habitante del pueblo de San francisco Oxtotilpan, esta toponimia sería muy relacionada con la cosmovisión prehispánica de las culturas del valle con las zonas altas y el nacimiento del agua”.

                                                                                                             (Montero, 2004, pág. 102)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  

Los inpuhetzi de esta área Otomiana los Hñähñu, los Jñatjo, Matlatzincas y Malinalcas se jactaban de descender de los grandes Chichimecos, de linajes de Iztacmitl y Tecpa grandes señores que trajo consigo Xolotl dato de parentesco de las culturas de Matlatzinco con otras grandes culturas.

                                                                                                             (García, 1999, págs. 50,51)

El arqueólogo Piña Chan relata tentativamente que alrededor de 1162 fue año de varios sucesos importantes, uno de ellos es la conformación de Matlatzinco el cual particularmente coincide con la caída del imperio Tolteca, otro es el inicio de un periodo que va a concluir de 1474-1476 donde los Teotenancas empiezan su expansión política en la llamada “cuenca de Lerma”  hacia las cuencas del Río Balsa y Río de México, “en esta etapa los Teotenancas y Tollocas comienzan a llamarse genéricamente Matlatzincas”.

     

Imagen 2. 6 “Centro ceremonial Matlatzinca en el cerro de Tollotzin (Toloche) Toluca

En ese año se contempla la época más temprana en el esplendor de Teotenanco y su situación militarista en la región como un centro netamente de formación guerrera y militar lo cual detona el comienzo de la expansión de los Matlatzincas, inpuhetzi como Tollocan, Teotenango, Calixtlahuaca, Calimaya, Joquincingo, Malinalco etc.

El señorío Matlatzinca que comenzó su apogeo se apoyó en la fundación de varios sitios muy importantes destacando de entre ellos sus principales centros ceremoniales; Teotenanco y Calixtlahuaca que se encuentran en la región centro–occidente y suroeste del Matlatzinco ubicándose en puntos estratégicos para un completo desarrollo de esta cultura además de Malinalco y  probablemente también Xochicalco.

(Escalante, 1996, pág. 128)

 

        Imagen 2. 7 “Centro arqueológico de Teotenanco”

En un principio fue un centro religioso–administrativo que después se transformó en un centro militar por excelencia, gracias a la ubicación estratégica en lo alto del cerro (Tetepetl) para fines defensivos, tenía plataformas escalonadas revestidos con grandes muros de contención difíciles de escalar, además que sus habitantes contaban con un rígido adiestramiento militar con arcos, flechas, hondas, mazos, espadas de madera con filo de obsidiana lanzas y mallas de algodón que servían como una buena armadura, en este espacio residían sacerdotes, gobernantes, comerciantes artesanos y artistas.

 

                    Imagen 2. 8 “Centro arqueológico de Teotenanco”

 

  

                                                   Imagen 2. 9 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”

Se manejaban aspectos más espirituales ya que fue un centro cívico-religioso que se encuentra en la cima de un cerro (el tanismo) este centro ceremonial se compone según investigadores de 17 monumentos con advocaciones a: Tlamatzincatl deidad adorada por los Matlatzincas.

    

Imagen 2. 10 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”

Mixcoatl deidad nahua que quizá fue introducido por los Chichimecas, los que más sobresalían eran Padre viejo (el sol) Madre vieja (La luna), Coltzin deidad de carácter agrícola y Otontecuhtli deidad del fuego de los Hñähñus de los cuales las principales advocaciones son dedicadas a la deidad de Quetzalcóatl.

  

Imagen 2. 11 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”

Este centro ceremonial se encuentra asentado en el margen occidental del Río Lerma considerada la región más fértil del valle una de las causas del porque era altamente codiciada, aún se puede observar los sembradíos de maíz alrededor de este centro.

(García, 2004, pág. 7)

 

Imagen 2. 12 “Centro ceremonial Matlatzinca en Calixtlahuaca”

El crecimiento demográfico, la lucha por cada vez más recursos naturales además del mencionado control de regiones estratégicas detonaron en que las relaciones con los grupos Otomianos vecinos que habitaron en el valle se volvieran conflictivas, siendo los Matlatzincas los predominantes de estos grupos de esta manera ejerciendo el control y siendo básicamente el grupo hegemónico de la región origino a que los mexica cuando tuvieron alcances en la región nombraran a este territorio como Matlatzinco hasta el periodo virreinal donde se le denominaría  provincia Matlatzinca.

2.2  Fundación de Mexicatzinco

 

Apoyándose de la definición de fundación como; los principios, establecimiento u origen de algo se señalan breves precedentes de cultura en Mexicatzinco para asentar bases y posibles definiciones de lo que puede conformar el municipio, esto como fundamental aspecto para conocer su historia así como para conformarla.

 (RAE, 2018)

Como se mencionó anteriormente Matlatzinco fue una zona que antiguamente era en su mayoría  lacustre y es aquí donde el municipio de Mexicatzinco es fundado, esta zona fue una de las más importantes, cuna y desarrollo de culturas.

Los primeros apuntes que se hacen respecto a esta zona especialmente lacustre en donde se encuentran los vestigios de las culturas que pudieron haber conformado a Mexicatzinco las hacen arqueólogos especializados en estas cuencas como Yoko Sugiura donde señala que los grupos más antiguos pudiesen haber rondado los 3000 años de antigüedad.

Así como los grupos ya bien conformados los (200 a.C.-450 a.C.) pudiendo ser el caso de asentamientos humanos presentes en el territorio que hoy ocupa Mexicatzinco.

(Martínez, 2017, pág. 60)

De la misma forma a través del tiempo la ubicación del municipio se ha modificado como resultado de las circunstancias en que los grupos que se establecieron en este territorio tenían,  por ejemplo el caso del territorio de la “La Loma” colindante con Santa María Nativitas la cual los abuelos comentan una versión diferente a la ubicación actual del municipio y esta es que anteriormente el asentamiento principal del pueblo se encontraba en la zona  superior al panteón municipal con rumbo a Santa María.

Las personas mayores explican que este desplazamiento se debió a que los habitantes del municipio vendían o incluso regalaban terrenos que comprendían lo que fue el inicio del municipio, esto por el compadrazgo o por deudas que se tenía con pueblos vecinos a Mexicaltzingo el caso de Santa María, así se fueron deslindando de ese territorio y solo se conservaron los que actualmente se encuentran en los límites del municipio desplazándose a donde actualmente se encuentra el centro del municipio.

Estos datos cuadran con vestigios encontrados en “la loma” puesto que la zona lacustre o el lago que se encontraba en el territorio pudo haber llegado hace siglos hasta lo que hoy es el panteón municipal encontrándose en lo más alto del municipio, llegando la laguna a comprender la mayoría del territorio de lo que hoy es el municipio.

Como se señaló al principio solo fueron muy pocos los que se asentaron a las orillas del lago porque posteriormente hubo grupos que se adentraron incluso en la laguna ya que siglos después hubo condiciones climatológicas y sequias que marcaron el inicio de cambios que afectaron  los ecosistemas lacustres de la región provocando drásticamente el descenso del nivel del agua.

Como primer paso convirtieron el medio lacustre en un medio pantanoso ejemplo de Mexicatzinco, Sugiura destaca la gran destreza y organización para edificar en estas zonas especialmente con el material tan difícil para cimientos en la laguna para después convertiste en una llanura como le sucedo a la superficie más baja en el municipio.

Un aspecto en que Sugiura basa sus teorías de relaciones entre culturas del Matlatzinco con otras grandes culturas es gracias al resultado de investigaciones por la comparación de restos y materiales cerámicos prehispánicos en municipios vecinos a Mexicatzinco, como Santa María Rayón, San Antonio la Isla y donde principalmente destaca Santa cruz Atizapán, puesto que ha sido el lugar donde ha habido más estudios y con más restos arqueológicos que en otros sitios.

(García, 1999, pág. 33)

Los vestigios más antiguos que se han encontrado para determinar los orígenes del municipio son restos con características de la cultura teotihuacana que se encontraron en las zonas que hoy se conocen como Las Palmas y La Loma antes denominado “Tecacaxtitla” llamadas así por la mayoría de los habitantes especialmente de la colonia La Estación donde hay varias personas que se dedican a la agricultura y que son propietarios de una parcela en esa zona, fue aquí donde se hallaron restos de alfarería y ornamentos que datan de una edad aproximada de 800 años de antigüedad.

  (Palacios, 1998, págs. 119,120)

 

Imagen 2. 13 “Vestigios recuperados en la zona de Mexicatzinco”

Estos vestigios pueden definir el papel central que jugaban en la vida cotidiana de los grupos sociales de esa época sobresaliendo la gran similitud que existe entre los materiales cerámicos recuperados en la zona de Mexicatzinco y las que se han registrado en Teotihuacan.

En relación con estas comparaciones se infiere que los pobladores de este territorio seguían los cánones no solo de un estado sino que además lo relacionado con prácticas rituales más representativas de esta gran metrópoli.

Se pone énfasis en que Mexicatzinco no ha sido investigado por profesionales en materia arqueológica, hasta el momento no hay estudios dedicados a la zona donde se encuentra el municipio, estos resultados fueron hechos puramente por materiales que como se mencionó fueron encontrados por habitantes en el municipio.

A pesar de todos estos elementos en común no significo que esta gran influencia teotihuacana perdurara hasta nuestros días puesto que conforme el gran poder teotihuacano iba en declive otra gran cultura estaba emergiendo, si bien puede ser con raíces impulsadas con grandes culturas como la teotihuacana que iba manifestando su fortalecimiento con elementos propios Matlatzincas de los que distinguirían y destacarían posteriormente a la región lacustre de Matlatzinco.

Si bien los registros de la fundación del municipio relatan que fueron los mexicas quienes fundaron el municipio se sabe que los Matlatzincas tenían dominio en toda esta región del Valle mucho antes de su invasión, toda la influencia cultural de los Matlatzincas se pueden percibir por la importancia que tuvo el medio lacustre también para este municipio tanto cultural como cosmogónico y sobre todo en un principio como fuente de alimentación.

 (Albores, 2005, págs. 6,7).

Posicionándose la pesca como la actividad principal antes de que se conformara como asentamiento mexica e incluso antes de que esta zona conociera o se inclinara por la agricultura como su primer fuente de consumo, esto se debió a que el gran lago que hace cientos de años ocupaba este territorio poco a poco se fuese desecando hasta llegar a lo que se conoció en las décadas de los 70s y 80s como las llamadas “ondas” que eran depósitos de agua conocidos por los habitantes de Mexicatzinco, actualmente ya inexistentes.

Estos cuerpos de agua se encontraban en el territorio que hoy ocupa “el llano” y parte de los campos de futbol hay relatos por habitantes de que los niños y adolescentes se servían de las llamadas ondas como área de esparcimiento  para nadar y refrescarse después del colegio.

Desde antes de conformarse como Mexicatzinco los primeros pobladores de este territorio vivían de los productos y biodiversidad que la zona lacustre les ofrecía, estos elementos fueron la principal fuente de alimentación así como propulsor del florecimiento y regimiento de la cultura la cual Mexicatzinco tiene gran parte de su origen, la Matlatzinca.

El episodio de plenitud de esta cultura en gran parte de la región se vio interrumpida por la invasión mexica.

 

2.2.1  Dominio y origen Mexica

 

A continuación se expondrán breves pasajes los cuales pudieron repercutir en la conformación de Mexicatzinco algunos de estos nos dan un panorama para clarificar la cultura o culturas  que integran la población y las cuales pudieron ser el establecimiento de Mexicatzinco.

El señorío Matlatzinca era el grupo hegemónico de los señoríos que estaban asentados en la región así como lograba extenderse incluso más allá del Matlatzinco, esta hegemonía fue eclipsada por la invasión de los nahuas al Matlatzinco, otras dos culturas fueron participes de este pasaje histórico en donde se desarrolló el dominio mexica.

Primero los Mexica comenzaron a dominar su medio en la laguna de Texcoco constituida por el suelo fangoso donde se asentaron por medio de islotes, aprendieron la agricultura, constituyeron sus hogares, comenzaron a edificar sus templos, a realizar rituales en agradecimiento a la naturaleza, principalmente a Huitzilopochtli además se comenzaron a entrenar militarmente fortaleciendo sus dotes guerreros.

Pronto iniciaron a multiplicar su población requirieron más espacio y alimento para sustentarse, se fueron expandiendo cada vez más, salieron a buscar más lugares donde poblar avanzando y dominando los territorios que estaban próximos, primero en las cercanías del lago de Texcoco y después en territorios al exterior de esté, realizaban su expansión hacia el valle de Puebla-Tlaxcala y sur de Cuernavaca siendo solo una cuestión de tiempo que los Nahuas y los Matlatzincas tuvieran una gran confrontación.

Por el otro lado en el poniente los Purépechas hacían lo propio fortaleciéndose en la región lacustre que les correspondía la región de Patzcuaro continuando hacia el norte a territorios de otros estados como el sur de lo que ahora es el Estado de Guanajuato, Jalisco y hacia Zinepécuaro, Acámbaro, Maravatío, Taximora y Zitácuaro quedando los grupos otomianos ubicados al centro de estos grandes señoríos en expansión.

Los señoríos que se encontraban más próximos a las fronteras nahuas sucumbían al poderío militar que presentaba la triple alianza, el territorio Matlatzinca no fue la excepción ya que fue uno de los señoríos que estaban más próximos a la ciudad recién fundada de Tenochtitlan, el Matlatzinco se convirtió en un punto militar clave, se tiene contemplado que las primeras conquistas que realizo la triple alianza en el área otomiana fue en el último cuarto del siglo XV entre 1470 y 1478.

(García, 1999, págs. 58,59)                                  

Un acontecimiento que detonó y ayudo en la conquista de este importante territorio fue que según  Fray Diego Duran y Hernando de Alvarado Tezozómoc se originó por una disputa que existía entre dos señoríos, pues el señorío de Tenanzinco tenía grandes diferencias con los de Tollocan.

Se sabe que los de Tollocan estaban a punto de pactar  relaciones con los purépechas ya que por razones geopolíticas y comerciales tenían gran relación y convivencia entre ellos, los Mexica tenían cierta preocupación por representar una seria amenaza, puesto que los Purépechas tenían considerable presencia en el territorio del Matlatzinco.

Claramente los Mexica y los de Tenanzinco no querían que llegaran a una alianza entre ellos, esto significaba que estos dos aliados se convertirían en un enemigo prácticamente indestructible por el poder militar que obtendrían, orillando en la petición del señorío de Tenanzinco para la intervención de la triple alianza contra los de Tollocan.

Lo cierto es que los nahuas necesitaban solo un pretexto además de aliados para invadir el territorio, una vez solicitada la ayuda por el señor de Tenanzinco significaba el pretexto perfecto para avanzar hacia el Matlatzinco y darse tan significante conquista, la conquista de Matlatzinco significaba mucho para su estrategia militar pues el siguiente paso sería el señorío de Michoacán sin mencionar los grandes recursos con los que se verían beneficiados.

(Duran; Alvarado, 1995, págs. 322,398-399)

La mayoría de las culturas en el Matlatzinco fueron dominadas por el poderío militar mexica y sus aliados, las fuentes históricas reconocen a Axayacatl sexto gobernante mexica como el realizador de las invasiones más significativas en el área otomiana, el primer pasaje que los estudiosos hacen mención es que fue por los años 1471-1474 donde Axayacatl hace una incursión militar y donde somete importantes territorios llamados Mazahuacán y Matlatzinco ahora regiones donde en una predominaba población Jñatjo y en la otra población bot’una.

Cuando llegaron a conquistar estos territorios los Tenochcas practicaban la costumbre o acuerdo político-militar que consistía en que los inpuhetzi conquistados eran distribuidos entre los señoríos  participantes en estas invasiones  como una especie de botín de guerra.

El gobernador en turno Axayacatl procedía a distribuir premios y las tierras que eran conquistadas a los señoríos de la triple alianza y miembros aliados que ayudaron a realizar esta proeza, así estos territorios comenzaron a tener una conformación política por los nuevos gobernantes y habitantes nahuas dando paso a que un gran número de personas inmigrantes se asentaran y posteriormente dieran el nombre del lugar de donde ellos procedían.

Como dicta un relato de Tezozomoc donde cuenta que además de los ejércitos de la triple alianza entre ellos Tetzcoco, Tenochtitlan, Tlacopan, Tlatelolco y Azcapotzalco participaron en la guerra contra los otomianos los ejércitos de los señoríos de; Xochimilco, Chalco, la zona chinampaneca, Culhuacan, Cuitlahuac, Mixquic, Ixtapalapa, Huitzilopochco, Coyoacan, Azcapotzalco, Acolhuacan, Huatitlan y encontrándose entre ellos “Mexicatzinco”, este relato importante daría explicación para entender como pudo haberse constituido el municipio.

Ya que debió ser fundado por gente de Mexicatzinco el altepetl que se encontraba en la península al sur del lago de Texcoco junto con Iztapalapan  parte de los nahuas aliados de los mexicas, este relato contaba que cada uno de ellos recibieron asignaciones independientes por el Huey tlatoani Axayacatl.

(García, 1999, págs. 73,74)                                  

Estas áreas, territorios o instituciones básicas conquistadas por los nahuas recibieron la denominación de (Altepetl o Altepeme en plural del náhuatl) el Dr. García Castro utiliza el término de Altepetl como una semejanza en el uso que se le da al término de “pueblo”, que en la lengua Matlatzinca se le denominaba (Inpuhetzi).

Sumándose a este repartimiento hombres que después servirían para engrosar sus filas militares y que fue la base de sus grandes conquistas, tierras que servirían para abastecer de alimento a la cantidad de guerreros y habitantes de sus grandes altepeme, tributos de los cuales se componían principalmente de vestimenta, plumas, animales preciados además de piedras y metales preciosos a lo largo de esta investigación no se pudo dar constancia por falta de documentación de que Mexicaltzingo fuese un inpuhetzi (matlatzinca) puesto que no se encontró un topónimo representativo que después de la invasión se convirtiera en un altepetl mexica.

(García, 1999, págs. 59-66)                                  

   

Imagen 2. 14 “Pobladores en la iglesia del municipio”

Otro dato para descartar que Mexicatzinco fuese un Inpuhetzi es que en la mayoría de los casos que se conocen, muchos inpuhetzi se repoblaron con habitantes que pertenecían a los mexicas y de habla nahua con el propósito de establecer mayor control en los territorios ocupados.

Además de que estos pueblos fueron la continuidad de los antiguos altepeme y a su vez los altepeme fueron lo que se constituyó después de los inpuhetzi Matlatzinca pero como ya se mencionó no hay registro de un inpuhetzi que estuviese en el territorio actual de Mexicatzinco y que después de la invasión mexica se convirtiera en altepetl.

(García, 1999, págs. 43,44-72)

En el siguiente mapa que aparece en el libro del Dr. García Castro observamos a los inpuhetzi más importantes que se registraron antes del siglo XVII y en el cual no aparece alguna mención en el territorio anterior a la conformación de Mexicatzinco, el territorio en donde actualmente se encuentra Mexicatzinco pudo haber pertenecido a otro altepetl o señorío próximo de su territorio para posteriormente separarse.

    

Imagen 2. 15 “Inpuhetzi más sobresalientes de la región antes de 1570”

Después se especifica que el territorio que actualmente corresponde a Mexicatzinco pertenecía al inpuhetzi de Calimaya que se separa de esté después de 1750.

 

Imagen 2. 16 “Fragmentación política después del siglo XVII”

Una manera de consultar cuáles eran las organizaciones pre mexicas en esta región del Matlatzinco es revisando los registros de la triple alianza donde organizaban los tributos por los topónimos de los conquistados, se dice que estos registros contaban con los nombres de los señoríos más importantes de la región los cuales estaban subordinados y que obviamente entregarían tributo a los nahuas.

Un importante listado donde se registraron centros políticos conquistados en esta área otomiana fue escrita por Sahagún, desgraciadamente el fraile Franciscano solo hizo registro de los inpuhetzi conquistados por Axayacatl, los nombres de los catorce altepeme o señoríos que fueron registrados por él abarcan gran parte de lo considerado como Matlatzinco.

Solo se encontró documentación o menciones de Mexicatzinco después de la fecha aproximada que dan a la invasión Mexica, en la monografía del municipio de Mexicaltzingo se tiene registrado que fue fundado en el año Chiconahui acatl (nueve caña) que corresponde a 1475 de nuestro calendario además de que fue conformado por población nahua venidos de un altepetl de la región sur de Tenochtitlan cercano a Ixtapalapa, si hubiese sido el caso de Mexicatzinco hay algunas teorías de lo que ocurría con los señoríos de Matlatzinco en esta invasión, una de las más importes y de las más significativas fue el gran éxodo por parte de los otomianos, los representantes y guerreros Matlatzincas optaban por migrar hacia diversas zonas fuera del Matlatzinco y a zona aliada donde tenía influencia la cultura Purépecha

Dejando grandes territorios e inpuhetzi despoblados ya que la derrota significaba el sometimiento, dando explicación al origen de los Pirindas y Charences Matlatzincas que se encontraban en Michuacan ya que procedían del Matlatzinco y después con autorización de los pueblos  purépechas fundaron estos pueblos Matlatzincas.

De otra manera los habitantes eran como ya se mencionó convertidos en soldados que eran los que encabezaban las futuras batallas, estas acciones son repetidas conforme el imperio Mexica iba conquistando y sumando cada vez más soldados de los pueblos sometidos.

Estos éxodos los aprovecharon muy bien los mexicas ya que se cuenta con información de los indígenas que habitaban en el Valle de Matlatzinco en el siglo XVI donde afirmaban que los tlatoanis de altepeme como el de Tenochtitlan, Texcoco, Tacuba, Azcapotzalco y Tlatelolco habían dado mandatos de realizar un repoblamiento con habitantes de sus respectivas jurisdicciones a los inpuhetzi otomianos que el huey tlatoani Axayacatl había distribuido entre estos señoríos.

Además poblaban estratégicamente los límites de sus territorios con personas que provenían de señoríos vencidos ocupándolos como una especie de guarda fronteras o mercenarios para que estas fungieran como defensoras de estos nuevos territorios aun en contra de sus antiguos señores, había muchos casos en que los Tenochcas no alteraban el poblado local al cual estaban dominando sino que se procedía a establecer pequeñas colonias militares (guarniciones).

O sí no se convertían en bases militares los inpuhetzi eran poblados con agricultores, poblaciones dentro o al lado de los señoríos conquistados con el propósito de asegurar estos poblados y con el simbolismo de reflejar un dominio.

Estas repoblaciones originaron en que la presencia de los Mexicas en estas tierras además de ser muy basta tuviera muchas implicaciones en la forma de vida de los anteriores inpuhetzi, de este modo sería el comienzo de una nueva conformación, relación de ideas y formas de vida de las culturas Mexica y Matlatzinca además de otras culturas que tenían una especial convivencia entre ellas en Matlatzinco como la cultura Hñähñu, la Jñatjo y la cultura Tlahuica. 

(García, 1999, págs. 43,44-72)

Otra de las grandes implicaciones que tuvo la invasión mexica fue en el aspecto lingüístico cuya extensión se presentó en prácticamente toda la zona media del Anáhuac puesto que como lo señala la historia general del Estado de México, cuando se repoblaba un señorío se hacía en un lugar que anteriormente era habitado por una cultura otomiana, este hecho marco profundamente un desplazamiento lingüístico, siendo un señorío sometido, en primer caso ocurría una nahuatización imponiendo el náhuatl como lengua franca ejerciéndose en todo aspecto de la vida diaria como:

Transacciones comerciales, en el gobierno y en algo tan fundamental en el vivir diario como su religión, aspecto que fue igual de efectivo para el desplazamiento continúo del Matlatzinca y después del nahua con la invasión española y la castellanización que en este caso casi extingue las lenguas del país.

(Palacios, 1998, pág. 123)

En el caso del municipio un hecho que nos explicaría que es imprescindible hacer otra investigación con más documentación posteriormente es la presencia de la lengua Matlatzinca en el municipio siendo un pueblo de fundación con origen de habla nahua, según fuentes primero hubo un drástico descenso en el Matlatzinco como ya se analizó en la invasión Mexica, que después en el caso de Mexicatzinco y partes de Matlatzinco los pobladores vuelven a su territorio de origen, encontrando que ahora está recién poblada con gente nueva, esté hecho hace que la antigua población se asiente a orillas del territorio ocupado, esta población sin tierras con que subsistir  acepta las condiciones impuestas, entre ellas el hecho de convivir con los invasores, el tributo que tenían que otorgar como nueva disposición así como trabajar para ellos.

Esta convivencia de las dos culturas se verá reflejada en la cosmovisión y cultura en Mexicatzinco mezcla de tradiciones Matlatzincas, nahuas y finalmente sincretismo español con la llegada de los invasores españoles.

(Quezada, 1998, págs. 191-193)

Matlatzincas y fotografias de Mexicatzingo de (1930 – 1960)

         

        Imagen 2. 17 “Mujer matlatzinca con niños”                               Imagen 2. 18 “Casa habitación Matlatzinca”

                           

  Imagen 2. 19 “Hombre matlatzinca”                    Imagen 2. 20 “Telar matlatzinca”                    Imagen 2. 21 “Niño matlatzinca”

             

Imagen 2. 22 “Ancianas matlatzincas”              Imagen 2. 23 “Sarape matlatzinca”                   Imagen 2. 24 “Mujer matlatzinca”

       

Imagen 2. 25 “Niño matlatzinca”        Imagen 2. 26 “Paisaje matlatzinca de Mexicatzinco”   Imagen 2. 27 “Anciano matlatzinca”

                      

             

Imagen 2. 28 “Joven matlatzinca”            Imagen 2. 29 “Niños de Mexicatzinco”             Imagen 2. 30 “Anciano de Mexicatzinco”

                                     

                               

                        Imagen 2. 31 “Joven matlatzinca”                                            Imagen 2. 32 “Casa habitación matlatzinca”                           

 

 

 

     

                       Imagen 2. 33 “Calle de Mexicatzinco”                                                    Imagen 2. 34 “Hombre matlatzinca”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                    

2.2.2  Toponimia

El municipio de Mexicatzinco goza de gran riqueza cultural e histórica, pero tan inexplorada como es el caso de muchos lugares del Estado de México y que decir de nuestro país, simplemente al estudiarse en este caso los topónimos (der. del gr. tópos 'lugar' y – ōnymía, ónoma 'nombre') de los sitios de donde se es residente se puede percibir la cosmovisión que tenían las culturas originarias de los lugares de donde habitaban, desgraciadamente al pasar del tiempo se fueron españolizando y desvirtuándose en la mayoría de los lugares.

(RAE, 2018)

Las toponimias se deben estudiar desde un ángulo diferente, como la percepción que tiene el Dr. en historia Bernardo García plasmada en una investigación sobre el nombre del volcán de la región del Matlatzinco quien comenta que las toponimias no solo evocan el lugar a el cual están nombrando sino que llegarían a tener su esencia misma, algunas a tal grado que tocan lo sagrado, las cuales se debieron y se deberían abordar con sumo respeto puesto que se ligaban con representaciones  religiosas y patrióticas.

De este modo no se debe tomar tan a la ligera el topónimo de los lugares que se estudian, para su correcta valoración y menos cuando se tratan de estudios como lo es éste el cual pretende la revaloración y apreciación de la lengua y cultura, un error que cometen la mayoría de estudiosos de la materia es buscar encontrar una congruencia entre etimologías y simbolismos lo cual es muy complicado cuando se trata  de  las culturas prehispánicas como lo menciona el Dr.

Los promotores de cultura como se hacen llamar señalan que es este enfoque occidentalizado y visto desde una perspectiva científica desde el cual no se puede realizar una interpretación puesto que estos nombres no fueron realizados bajo esta concepción, además los investigadores optan por establecer el nombre que debería ser  pero como lo hemos señalado desestiman la evidencia del nombre autóctono.

No solo se debe de abordar a las toponimias desde aspectos de la etimología sino que debe ser apoyada por más ramas de estudio como lo es la historia, además se estará consiente de que al hacer esto se puede encontrar con más de una sola toponimia de un solo lugar y como es el caso de varias toponimias muy importantes conocidas en una región, nombradas en más de una lengua.

Como lo dice el historiador es costumbre que las toponimias sean corrompidas, mal traducidas, siguiendo modas ortográficas o sencillamente las han escrito de forma incorrecta, se debe enfatizar  que los topónimos en la lengua originaria tienen congruencia  con lo que representan y “los topónimos sencillamente son  así, no como deberían ser”.

Para ejemplificar estos hechos se presenta la interpretación del doctor donde hace mención de la toponimia correcta del volcán que rige prácticamente toda la región de Matlatzinco y que además está muy cerca de Mexicatzinco, menciona que en la época colonial temprana la cual se basa en evidencia prehispánica solo están documentados los nombres Chicnauhtecatl o la que puede ser su variante Chicnahuitecatl  posteriormente ya nombrado como el volcán de Toluca.

El historiador se respalda en dos fuentes principales: la relación de Temascaltepec 1585  y la obra de Fernando de Alva Ixtlilxóchitl  por el 1625, Chicnauhtecatl definido con el primer documento como “Nueve cerros” además de que se asocia demasiado a la toponimia del Chicnahuapan  definido como “Nueve Aguas” o “Nueve Manantiales” ahora conocido como el Rio Lerma estos dos topónimos son lo más probablemente allegados a las toponimias nahuas.

(García, 2000, págs. 25,26)

Este es solo un ejemplo de muchas toponimias más en las que puede entrar el municipio y los cuales demuestran que no siempre las versiones oficiales gozan de la razón, además que en el caso de las toponimias se manifiesta que no se han abordado correctamente a las culturas originarias, sobre todo a la falta de estudio de las lenguas indígenas.

Como se sabe el náhuatl no tenía escritura, una explicación de un factor que pudo haber dificultado mucho su comprensión y ayudo al corrompimiento de las palabras, esto por errores al transcribir, ejemplo; el que oyó la palabra Chicnauhtecatl pudo haber entendido y escrito a su percepción Xinautecatl que terminaría siendo Xinantécatl en el mismo sentido el caso de Mexicatzinco que lo transcribirían como Mexicatzingo después Mexicaltzingo y muchas veces escrito como Mexicalcingo.

Estos errores de conocimiento e interpretación de una lengua y cultura que comenzaron con la presencia española perduran por siglos, errores que se difunden en documentaciones hechas por malas interpretaciones además de falta del estudio de características de determinada lengua y cultura.

(García, 2000, págs. 25,26)

Cuando se investigó nuestro sitio de estudio se encontraron varios lugares con el nombre de Mexicaltzingo destacando que estos sitios web son poco confiables, no tenían un editor específico, confundían y tergiversaban la historia de los lugares descritos, así se puede encontrar información que simplemente se copió de la historia de otro municipio y se la asignaban a otro sin importar ni darle la importancia de revisar las fuentes fidedignas de determinada información.

Estos problemas confunden la riqueza cultural de lugares, desvirtúa simbolismos y toponimias que en su tiempo sirvieron para darle un nombre con características propias del lugar y que servían de referencia de estos lugares, además que la identificación como poblador hacia un lugar se pierde y se tergiversa como anteriormente se comentó, es por ello que este trabajo pretende el fomento a identificarse a un lugar como medio de rescate a los orígenes de la cultura y del pasado del municipio.

Se destaca a dos barrios entre algunos otros que tienen el mismo nombre de nuestro lugar de estudio, hasta el momento se cuenta con información de que el municipio de Mexicatzinco le debe su nombre al barrio perteneciente a la actual delegación de Iztapalapa en la CDMX.

El barrio de San Marcos Mexicaltzingo en Iztapalapa es el lugar de donde según fuentes históricas proceden las personas que junto con la triple alianza participarían en la invasión a el Matlatzinco y posteriormente lo derrotarían, destinando el gobernante de ese entonces Axayacatl el territorio de donde hoy se encuentra el municipio.

Mexicatzinco se encontraba ubicado prehispánicamente en la parte oriental de la cuenca de México, alrededor del Huixachtécatl (Cerro de la Estrella) y la sierra de Santa Catarina ubicándose en lo que se conoció como la península que compartían varios señoríos con Iztapalapa, su gran ubicación represento su importancia en esa época dividía dos grandes zonas lacustres el lago de México y el de Chalco-Xochimilco.

    

Imagen 2. 35 “Ubicación de Mexicatzinco junto al señorío de Iztapalapa”

Anteriormente este altepetl era independiente y se hacía llamar Acatzintitlan “lugar de las cañas pequeñas” una vez que queda en posesión de los mexica se le dio el nombre de Mexicatzinco ocupándolo con familias que provenían de la ciudad México-Tenochtitlan como les ocurría a los territorios ocupados.

(Guzmán, 2005)

Según el códice Aubin relata que cuando los Mexicas huyeron de Culhuacán dejando atrás la esclavitud en un pasaje de su migración se establecieron en Iztapalapan y después en Mexicatzinco pero verán su consolidación cuando gracias a su destreza militar logran hacerse uno de los principales aliados de los Mexica junto con los de Iztapalapa allá por el siglo XV.

 (Buschmann, 1841, pág. 94)

Después los invasores españoles conquistaron este territorio con indígenas tlaxcaltecas como aliados, Hernán Cortés asignó seis pueblos como propios, entre ellos se encontraba  Mexicatzinco donde construyeron un convento y una iglesia que se le otorgaría el nombre de San Marcos Mexicaltzingo.

      

Imagen 2. 36 “Iglesia de San Marcos Mexicaltzingo, Iztapalapa”

El segundo barrio que comparte la toponimia es uno de los Seis Barrios principales de Guadalajara Jalisco el de San Juan de Mexicaltzingo según el blog del gobierno del estado el barrio se fundó en febrero de 1542, como característica relevante es que fue fundado por indígenas Mexica los cuales sirvieron de aliados de las tropas invasoras españolas para sosegar la rebelión cazcana del Mixtón  traídos por el entonces virrey Antonio Mendoza.

     

Imagen 2. 37 “San Juan Mexicaltzingo, Guadalajara, Jalisco”

Las tropas ganaron estas batallas y algunos de estos Indígenas decidieron quedarse en este territorio, al paso del tiempo se casaron con mujeres indígenas de Galicia y las autoridades de este lugar les permitieron situar una nueva población, San Juan de Mexicaltzingo.

En este barrio se construyó el primer rastro de toda la región destacando la importancia de este lugar, y es interesante porque de igual manera Hernán Cortés dispuso de territorios pertenecientes al municipio de Mexicatzinco en el valle de Matlatzinco para el pastoreo y la crianza porcina resaltando la importancia que tiene esta actividad hasta nuestros días para la economía en el municipio.

(Ortega, 2017)

Después de conocer estos casos se retoma la teoría de que el municipio paso por las mismas circunstancias que otros lugares que fueron conquistados o en su caso fundados por los mexicas quienes cambiaban la toponimia sí es que ya había un señorío o la imponían del lugar de donde procedían, oficialmente la monografía municipal hace la referencia a que alrededor de finales del 1400 el municipio fue erigido por personas pertenecientes a un lugar  cercano a Ixtapalapa.

El cronista municipal comenta que el municipio pudo haber tenido un nombre anterior a la invasión de los Mexicas y de llamarse Mexicatzinco pero desconoce cuál fue, en este trabajo no se cuenta con documentación para apoyar esta versión.

La única toponimia que se ha encontrado al municipio es el otorgado por los mexicas cuando este lugar fue fundado y el cual es el que se contempla en este trabajo como el más apegado al real que es “Mexicatzinco” y este se tomara en el trabajo puesto que es el que está presente en documentación e investigaciones de códices más antiguos que se han conservado.

Para ayudar a sustentar esta toponimia se usará una denominación que fue encontrada, como se señala en la Historia general del Estado de México es difícil determinar cuándo se otorgaba una denominación y sí está corresponde a grupos étnicos específicos, es toda una tradición el que habitantes  tomaran o se les asignará el nombre de la región que habitaban o eran originarios, unos ejemplos son:

Los Malinalcas de Malinalco, Los Matlatzincas de Matlatzinco, los mal llamados Mazahuas que con esta denominación determinaron el lugar donde residían Mazahuacán, así como los Tollocas de Tollocan.

Es así que la denominación que podría apoyar el topónimo más apegado al original está en un párrafo de los anales de Cuauhtitlan de alrededor del 1600, este explica un pasaje donde los Colhuas llegan a una región tepaneca, dicen:

“Llegan a esa ciudad donde se establecen  colhuas y “mexicatzincas” que inician nuevos cultos y la celebración de las fiestas de los meses”.

Explica Cecilio Robelo, los nombres nacionales o étnicos se forman de este modo; nombres de pueblos que acaban en c, can, o “co que es el caso de “Mexicatzinco” convierten estas finales en catl, ejemplo: de México se forma Mexicatl (Mexicano), persona de tal pueblo, de Tollocan – Tollocatl (Toluqueño), siguiendo estas reglas debería ser Mexicatzinco - Mexicatzincatl (Mexicatzinca).

El plural de estos nombres se forma perdiendo las letras tl; ejemplo:

Mexicatl, Mexica. Mexicanos

Michuacatl, Michuaca. Michuacanos,

Y  Mexicatzincatl, Mexicatzinca…

(Robelo, 1900, pág. 26)

De este modo en cuanto a Mexicatzinco se refiere se presenta una lista, textos y en qué investigaciones se ha encontrado esta toponimia.

Una lista se encuentra en los mismos anales refiriéndose a ciudades que gobernaban los hijos de Tezozomoc:

 Altepetl o Señorío                            Gobernante

1.      Coahuatlychan                               Quetzamaquiztli

2.      Huexotla                                        Cuappiyo

3.      Acolman                                        Teyolcocoa

4.      Toltitlan                                         Epcoatl

5.       “Mexicatzinco”                            Quetzalcuixin

6.      Azcapotzalco                                 Quetzalayatzin

7.      Coyoacan                                       Maxtla

8.      Xochimilco                                    Tepanquizqui

En los anales de Tlatelolco texto de origen nahua que es considerado como uno de los más antiguos traducidos al español donde se mencionan unos casamientos

“Cuacuauhpitzahuac, hijo de Tezozomoc y rey de Tlatelolco, casó con una princesa de Coatlichan; sus hijos fueron Tlacateotzin, rey de Tlatelolco, y los reyes de “Mexicatzinco” y Cuauhtitlan; sus hijas casaron en Quechollac, Totomihuacan y Tenochtitlan”.

(Quezada, 1998, págs. 191, 306, 315, 316)

Mexicatzinco se puede encontrar en un una edición especial que la revista arqueología mexicana hace a los códices, se encuentra ubicado en una cronología que hace la revista sobre el códice de la tira de la migración (peregrinación) o más conocido como el códice Boturini y a su continuación que según la revista es el códice Aubin.

Códice Aubin menciona: "¿Quiénes son éstos, que no son gentes? corredlos." Así desechados, se pasaron a Acatzintlán de Mexicatzinco, pasando con trabajo entre lo espeso de los carrizales y fangoso de los espadañales, pues eran asaeteados de cerca.

(Buschmann, 1841, pág. 94)

Documentos considerados de los más importantes para el estudio prehispánico, la cronología de la revista hace mención de la llegada de los mexicas a Mexicatzinco en la fecha 6 ácatl (calendario gregoriano 1355) a 7 técpatl (1356) esta fecha de salida se encuentra en el códice Aubin.

(Mexicana, 2007, pág. 8)

Y por último y no por eso el de menor importancia, en el relato que forma parte de la Crónica mexicáyotl de inicios de 1600 realizada por  Fernando Alvarado Tezozómoc en náhuatl y después traducida al español la cual menciona:

“Por ello llegaron luego dentro de los tulares y carrizales, a Mexicatzinco, donde pusieron cabeza abajo al llamado Acatzin, viéndosele las vergüenzas, y lo flecharon; por ello pusiéronle el nombre de Mexicatzinco..”

                                                                                                                          (León, 1998, pág. 59)

La toponimia de Mexicatzinco muy parecida a la de México ha tenido varias interpretaciones, tanto etimológicas como de cosmovisión y sin duda ha dado y seguirá dando lugar al debate, es por ello que se tratara de abordar la toponimia de nuestro lugar de estudio lo más objetivamente  posible, apoyándose este trabajo de investigaciones y estudios que se han hecho de toponimias desde una perspectiva de lengua náhuatl y desde la cosmovisión que presentan promotores culturales de la cultura, historia y filosofía náhuatl.

Actualmente en el bando municipal correspondiente al periodo 2016-2018 se encuentra señalado Mexicaltzingo como la toponimia del municipio la cual dice:

Artículo 7.- El nombre del Municipio es Mexicaltzingo, palabra de origen náhuatl cuyas raíces etimológicas son mexi (contracción de mexica o del dios Metztli), cal o calli (casa), tzin o tzintli (reverencia o diminutivo) y co (lugar); significa “el lugar donde habitan los distinguidos mexicanos”.

(Mexicaltzingo, 2018, pág. 8)

En el diccionario del náhuatl del español mexicano de Carlos Montemayor hace una referencia de “Mexicalcingo” y es;   En la pequeña casa de Mexitli o Mexi-cal-tzin-co de Mexitli, otro nombre de Huitzilopochtli, -calli  casa, - tzin, dim., -co, part. Locativa.

(Montemayor, 2007, pág. 214)

Como ya se comentó en este trabajo no se acepta la toponimia de Mexicaltzingo y refiere a Mexicaltzingo como una corrupción o alteración de Mexicatzinco, además de seleccionar a “Mexicatzinco” como la toponimia que se apega más a la original de este municipio y difiere de Mexicaltzingo por no encontrarse en testimonios y documentación escrita nahuas más antiguas.

De este modo Mexicatzinco se divide en;

Compuesto de Mexica- , plural de Mexicatl, “Mexicano - los Mexicanos”

Difiriendo con la monografía del municipio en que la etimología de Metztli o Mexitli puedan ser las mismas puesto que Metztli es luna y Mexitli podría ser una deidad (advocación a Huitzilopochtli) o un caudillo que pudo encabezar su grupo étnico, dicho argumento queda mencionado en crónicas de la migración nahua y que por supuesto falta indagar mucho más cuál es el origen de este nombre.

(Léon, 1919, pág. 72)

Tzin o tzintli-, estos sufijos los traducen general y literalmente al español como expresiones en diminutivo ejemplo: Acatzinco, en las cañitas, Teocaltzinco, en la iglesita, Tepetzintli, cerrito.

Los nahuas las empleaban no solo para significar lo pequeño en un sentido material, en el caso que algunos dicen que la toponimia sugiere la palabra de “mexicanitos” o la sugerencia de las “casitas de los mexicanos”, se tiene que analizar si en la lengua náhuatl se entiende como pequeño o es el caso de que al traducirlo y emplearlo al español se le ha dado este significado literal.

Estos sufijos conocidos como reverenciales por estos principales casos que se cree forman parte de la toponimia: “nobles, venerables, honorable, respetables, estimables”.

O estimativos pueden señalar expresiones cariñosas, ternura, amor, cortesía, y en general la estimación o respeto en sus diversas fases afectuosas, por ello que se emplea el diminutivo para los nombres de personas queridas, como notatzin, mi padrecito, nonatzin, mi madrecita, por más que estas personas sean grandes por su edad o por su estatura, es tan variada la significación que a los nombres se les añade tzin ó tzintli y esto puede señalar estatus social o tener que señalarlo con reverencia.

Había casos en donde un pueblo que se parecía a otro importante o te lo traía a la memoria, le daban el mismo nombre con el sufijo tzintli, que, en composición con co, se convierte en tzinco, algunas teorías son; Tullan - Tullantzinco, Acapan – Acapantzinco.

A colonias le daban el nombre gentilicio de éstos con el sufijo tzin ó ton, según la estimación que merecían aquellos, y de ahí vino Mexicatzinco, formado por estimables mexica, mexicanos, y en su contraparte también Acolhuatunco ó Acolhuacatonco que los calificaban  seguramente por su pasado histórico y lo mencionaban como; formado por despreciables acolhua o acolhuaque, habitantes de Acolhuacan, reino de Texcoco.

Finalmente no sólo expresan reverencia o veneración, sino lástima, se toma el sufijo tzin cuando se quiere denotar compasión o piedad ejemplo: de ixpopoyotl, ciego, se forma ixpopoyotzin, cieguecito o  cocoxcatzintli, enfermo, enfermito al cual se puede compadecer de él.

Y finalmente co, que puede significar: En, lugar, lugar de, donde poblaron, donde están.

(Robelo, 1900, págs. 12,13,19-21,107-109)

De forma que haciéndose una interpretación de la etimología del municipio se hacen las siguientes:          

·         Lugar  Mexica   o   Lugar de los Mexicas

      Lugar           (de los)           –Mexicano(s)

           Territorio                                     ’’

           Donde están o se encuentran los mexicanos.

En el caso de la partícula Tzin en el náhuatl se coloca para enfatizar distinción, se considera que el significado podría estar implícito en la palabra pero al traducirse es cuando el significado tendría las siguientes interpretaciones:

·         Lugar de los     Venerables     mexicanos

                                   Nobles

                                   Honorables

                                   Respetables

O en el caso más conocido “distinguidos”.

 

 

2.2.3   Representación gráfica

Sobre interpretaciones del glifo oficial de Mexicatzinco describe la siguiente el cronista municipal:

        

Imagen 2. 38 “Glifo oficial de Mexicatzinco”

Se trata de un Mexica que se encuentra sentado en un topomochtle (hojas de maíz) producto que se cultiva en el municipio, también pude ser, un maguey haciendo semejanza con términos como Metztli y tzin respectivamente, la figura humana puede ser un mexica o puede corresponder a el Dios Mexitli, el mexica o Dios tiene el  pelo color café oscuro, frente a la cabeza tiene un caracol dorado el cual se asevera a que antiguamente a México Tenochtitlan se simbolizaba con un caracol con el cual se representaba al ombligo de la luna.                                              

(Palacios, 1998, pág. 13).

La otra es el bando municipal que señala:

Representa a un Mexica o al dios Metztli, que se encuentra en actitud solemne, con la mano derecha semi extendida hacia el frente y la izquierda sobre el pecho cerca del hombro derecho. Está sentado sobre hojas verdes amarillentas de la mazorca del maíz y abiertas hacia abajo (podría ser un maguey).

El mexica es de color moreno, lleva en la cintura el sostén blanco de su maxtlatl, el pelo es de color negro con líneas blancas y al frente como tocado porta un caracol dorado, símbolo de México. En la cara se denota un tatuaje, blanco, alrededor del ojo; además lleva un arete circular dorado con dos líneas paralelas verticales.

 (Mexicaltzingo, 2018, pág. 8)

                                 

Imagen 2. 39 “Glifo de la línea 12 del metro de la CDMX”

En la línea 12 del metro de la CDMX perteneciente a Iztapalapa también se observa este glifo, la        cual  dice que la imagen representa el símbolo de Mexicaltzingo en el códice de Coatlinchan, aunque en tal códice no se pudo encontrar esta representación como se señalará más adelante pero si está en el  Códice Aubin como dice la descripción.

Se lee; va sentado sobre un maguey invertido para corresponder la etimología del nombre. 

(CDMX G. , 2018)

Con estas interpretaciones concluimos que aún no se tiene claro el glifo del municipio y el cual como es el caso de la toponimia se tiene de igual manera diferentes versiones, por lo cual se procede a dotar de algunas representaciones graficas que se encontraron y con las que se cree se puede enriquecer y quizá concluir cual sería el glifo representativo del municipio.

Como ya se mencionó obviamente el glifo o representación gráfica debe coincidir con la toponimia, este trabajo realizará un comparativo entre la cosmovisión y etimología nahua del municipio con su representación gráfica.

 

 

 

Mexicatzinco

                                            

Imagen 2. 40 “Representación de Mexicatzinco, códice Aubin”   Imagen 2. 41 “Representación de Mexicatzinco, códice Aubin”

El cual observamos la presencia de una figura humana que puede representar a un Mexica, a un caudillo o a una deidad presente en la toponimia:

Mexica- de Mexico (-co lugar de, Mexi – Mexitli, otro nombre de Huitzilopochtli, que quiere decir liebre magueyera, en nahuatl maguey es Metl y liebre xitli por lo tanto Mexitli) es por esto que se descarta Meztli la cual no está presente en el glifo y se pone el ejemplo de Meztitlan:         (Meztli- luna, titlan – entre) donde si está presente.

(Ilhuicatl, 2016)

En lo consecuente, al transcurso de la investigación se ha encontrado otra representación que hace alusión a la toponimia de Mexicatzinco y la cual está presente en varios códices nahuas, esta diferencia se encuentra fundamentalmente por el sufijo “Tzin o Tzinco” dadas las interpretaciones para con el glifo, solo se limitara a explicar los variados y los probables usos de estos sufijos, como propósito para si es posible señalar efectivamente cual sería el original.

 

 

Tzinco de tzin o tzintli-,; Se han traducido generalmente como expresiones en diminutivo ejemplo: Acatzinco, En las cañitas;, Teocaltzinco, en la iglesita.

Según su uso señalan el ser nobles, venerables, honorables, estimables y cariñosas, en general la estimación o respeto en sus diversas fases afectuosas, puede señalar estatus social o reverencia, lo mismo ocurre con el sufijo tzintli, que, en composición con co, se convierte en tzinco; Tullan - Tullantzinco,  Mexica Mexicatzinco.

En el caso de las toponimias pueden ser muy específicas y no se puede generalizar su significado como algunos autores lo realizan ya que perderían su razón de ser, recordando que la mayoría refleja un simbolismo geográfico, un caudillo o deidad que es particular a alguna cultura específica, de ahí la particularidad de las representaciones graficas de sus señoríos o toponimias, es por ello que se darán algunos ejemplos donde se presenta el sufijo Tzin o Tzintli para tal vez poder identificar el caso específico del municipio de Mexicatzinco.

En la revista arqueología Mexicana hace una descripción de una toponimia de un calpulli o barrio mexica que es; HUEXOTZINCO – Huexotzincas: Un sauce, huéxotl, y la parte inferior de un cuerpo humano sentado, tzintli “trasero”, conforman el glifo. El morfema locativo –co es implícito y no está gráficamente expresado. El trasero tzinti, refiere fonéticamente a lo que sería un diminutivo con carácter afectivo o reverencial: huexotzin; la traducción del topónimo seria “lugar (co) del pequeño (o venerado) sauce” y también Tzintli, la parte inferior del cuerpo, remiten a itzintla “al pie de”, por lo que, en este caso, la traducción seria “al pie del sauce”.

           

Imagen 2. 42 “Representación de Huexotzinco, códice Xolotl”

COA-TZIN-CO: de cóatl, serpiente, -tzin, diminutivo, -co, part. Locativa. Lugar de las pequeñas serpientes.

    

Imagen 2. 43 “Representación de Coatzinco, códice Mendoza”

Aca-tzin-co: De ácatl, carrizo, -tzin, dim., -co, partícula locativa. Lugar de los pequeños carrizos.

   

Imagen 2. 44 “Representación de Acatzinco, códice Mendoza”

En el caso de estas toponimias se puede considerar que el sufijo tzin podría optar como reverencial y actuaria implícitamente y sin traducir, considerando las traducciones como lugar de las serpientes y lugar de carrizos y no traduciéndolo en las dos definiciones como pequeño(s), con especial atención en que podría ser el caso de Mexicatzinco “Lugar de Mexicanos”.

(Mexicana, 2007, pág. 22)

En la investigación se encontró la siguiente representación con algunas variantes, para la cual se han encontrado algunas explicaciones o teorías de la semejanza entre la imagen y la toponimia, Antonio Peñafiel menciona en su nomenclatura geográfica de México que para expresar el diminutivo o reverencial se usa el final tzinco, y que si se trata de personas o deidades se expresa por la mitad inferior del cuerpo humano, de la cintura a los pies.

(Antonio, 1897, pág. 224)

                   

Imagen 2. 45 “Mexicatzinco en el códice de Coatlinchan

Otra teoría puede ser la mitológica o histórica y se explica en el transcurso del peregrinar Mexica encontrándose en documentos como la crónica Mexicayotl, que incluso investigaciones intensivas y destacadas no han podido profundizar en esta teoría del porqué de la representación gráfica de la parte inferior del cuerpo, esta crónica dice:

Por ello llegaron luego dentro de los tulares y carrizales, a Mexicatzinco, donde pusieron cabeza abajo al llamado Acatzin, viéndosele las vergüenzas, y lo flecharon; por ello pusiéronle el nombre de Mexicatzinco.

(León, 1998, pág. 59)

Para apoyar la versión de que la representación toponímica si corresponde a la de Mexicatzinco hace una mención Antonio Peñafiel en su nomenclatura geográfica de México, este escrito describe la primer lamina (folio 2r) del Códice Mendocino en la cual aparece Mexitli, quien forma parte de la toponimia.

                                                 

Imagen 2. 46 “Mexitzin o Mexictzin”                     Imagen 2. 47 “Primer lamina (folio 2r) del Códice Mendocino”

Mexictzin, Mexitzin, reverencial de Mexi ó Mexitli, gran caudillo, jefe de los mexicanos, que dio su nombre a México; elementos jeroglíficos: un maguey, metl, el signo piedra debajo para expresar el receptáculo de la planta, llamado xictli, ombligo del maguey, medio cuerpo humano que produce tzin, de donde resulta Mexictzin, que está detrás de Tenoch, gran sacerdote, conocido por la pintura negra de su cara y cuerpo.

(Antonio, 1897, págs. 170,171)

Se describe así, en el libro de Historia del nombre y fundación de México, dice:

“A la izquierda del águila sobre el nopal de la piedra se encuentran los dos míticos fundadores de Mexico Tenochtitlan. El jeroglífico del primero se lee Mexictzin, pero el escriba o el intérprete azteca quiso ocultar este nombre y escribió tecineuh, versión evidentemente falsa.”

(Tibón, 2017)

Glifos o representaciones graficas de la toponimia de Mexicatzinco presentes en el Códice Xolotl

                   

              Imagen 2. 48 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”                 Imagen 2. 49 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”

                                                                 

Imagen 2. 50 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”       Imagen 2. 51 “Mexicatzinco en el códice Xolotl”

 

Con este segundo capítulo se clarificaron varias cuestiones las cuales no permitían el reconocer o centrarse en el estudio de una cultura en específico, para ser exactos no se comprendía las culturas presentes en el municipio y la o las cuales conforman a Mexicatzinco y de la cual se empezaría a investigar para fortalecer la identidad como habitantes del municipio.

Otro aspecto es que se encontraron con teorías así como especificaciones de varios términos, especialmente sobre sale la toponimia oficial del municipio pues se señala que basándose en  documentación encontrada no es la correcta, como consecuencia se optó por inclinarse por la toponimia que se desglosó en este capítulo, pues como se señaló lo principal de este estudio es clarificar  versiones que tal vez no se optaron por la cosmovisión de las culturas autóctonas.

En cuanto al glifo  del municipio solo se muestran imágenes encontradas que también son diferentes a la representación municipal oficial, enfatizando que no se puede dar aún  una teoría puesto que hay mucho más por lo que investigar de estas representaciones.

 

 

 


CAPÍTULO III   HISTORIA LINGÜÍSTICA DE MEXICATZINGO

 

Para el tercer capítulo y la exposición de la historia lingüística se presenta la investigación de la lengua Matlatzinca de Mexicatzinco, pues relevantemente en los estudios que se pudieron encontrar en relación de cual lengua indígena era la que se encontraba anteriormente en Mexicatzinco, en todos los trabajos de investigación así como diversos autores señalan la presencia de la lengua matlatzinca, en ningún documento o trabajo de investigación se redactaba que Mexicatzinco tuviera  presencia más lenguas Indígenas por parte de sus habitantes

Es por ello que este estudio se basara en aquellas obras en donde tiene presencia la lengua matlatzinca y precisamente en donde se encuentre nombrado y estudiado el dialecto matlatzinca de Mexicatzinco.

 

3.1  Relación cultural y lingüística de Mexicatzinco con otros pueblos

 

Como se ha redactado Mexicatzinco está integrado principalmente por dos influencias culturales, la matlatzinca y la náhuatl, lingüísticamente muy diferentes una de la otra, la lengua matlatzinca se encontró ubicada en lo que respecta a gran parte del Matlatzinco, en la mayoría de los principales inpuhetzi cuya destacada característica era la de contener dos o incluso más grupos lingüísticos.

Lo que textos del Dr. García Castro destacan que fueron resultado de la gran historia política de Mesoamérica, en este sentido se entiende la gran diversidad de lenguas que se concentraban principalmente en la meseta central de nuestro país, pero poco importo puesto que el único grupo que destacaba de los escritos y el cual se creía común en la mayoría de los pueblos era el náhuatl o mexicano ya que la mayor parte de la documentación era en esta lengua.

Recordando que antes de la llegada de los españoles la triple alianza invadió y estaba rigiendo en gran parte del centro del país, repoblando los territorios conquistados y sobreponiéndose a la lengua que se encontraba anteriormente.

(García, 1999, pág.72)                                  


Lingüistas destacan la convivencia entre las lenguas que existían en el Matlatzinco  de mediados y finales del siglo XVI, es importante mencionar que los estudiosos no han podido recopilar información prehispánica que aclaren fielmente las lenguas en convivencia o en existencia.

Una razón es que las fuentes anteriores a la llegada española  solo dictan información refiriéndose a una extensión de territorio llamado Matlatzinco, tollocas o solo matlatzincas y no mencionan otros grupos lingüísticos.

Los datos que se han obtenido de esas fechas son; que el idioma que regía la zona de Matlatzinco era el nahua que desde ese entonces se tenía como la lengua franca de la región, coexistía con el matlatzinca y que de las lenguas de la familia otomiana era la que cubría mayor extensión.

El hñähñu se presentaba en el norte hacia Jilotepec tocando en su extensión  por el sur con poblados como Coatepec y Joquicingo y el jñatjo que se expandía por el norte y noroeste de Toluca cuya mayor presencia se encuentra en Ixtlahuaca.

Se sabe que en gran parte del país convivían varias culturas en un mismo territorio, hay teorías de que los matlatzincas tenían relación con los jñatjo en el Matlatzinco anterior a cualquier relación con los nahuas, esa explicación se da por el importante número de ambos grupos en el Matlatzinco  en época prehispánica como en Toluca (cabecera Matlatzinca, Calimaya y Metepec).

En relación con los hñähñu se piensa que fue tan temprana su presencia en esta área incluso antes de que el imperio Tolteca se extendiera hasta el Matlatzinco, esto explica la presencia de núcleos de población de la cultura Hñähñu entre los Matlatzincas y los Jñatjo en poblados en convivencia dentro de una misma comunidad y vuelven a ponerse de ejemplo las cabeceras ya citadas anteriormente.

De esta convivencia de culturas en esta zona lacustre de Matlatzinco muchos municipios subsistían de los elementos que obtenían de esta parte, se tienen contemplados diecinueve municipios que compartían este depósito lacustre entre ellos Chapultepec, Metepec y Mexicatzinco que son municipios circunvecinos.

Hasta la segunda mitad del siglo XIX Mexicatzinco y Chapultepec eran pertenecientes a Calimaya en 1869 se separan erigiéndose como municipios, Calimaya perteneció a esta zona lacustre hasta 1874 donde se separa el último pueblo que lo mantenía en las proximidades el pueblo de San Lorenzo Cuauhtenco, después de separarse se constituye en el municipio de Rayón, entonces los tres municipios citados pasaron a pertenecer a esta zona lacustre y Calimaya se quedó fuera de esta.

Se sabe que en regiones específicas las cuatro lenguas compartían el mismo espacio geográfico esta información da pie a que se establezcan teorías como sí pudo haber una lengua franca en la región o la posibilidad de que la gente dominara más que solo su lengua y que fueran bilingües o multilingües en algunos casos por la presencia de lenguas en la región.

Estos lugares son principalmente cabeceras que como es común tienen el control político-económico en el valle, en ese sentido el lugar que sobresale es Toluca, ya hace mención Quezada en uno de sus libros.

“Los indios de aquel pueblo y los demás de aquella Guardianía, parte de ellos son mexicanos, parte son otomíes, parte Matlatzincas y parte Mazahuas, que son diferentes naciones y diferentes lenguas”.

(Quezada, 1996, pág. 29)

 

   

Imagen 3. 1 “Poblaciones y sus cabeceras”

Sobresalen el caso de otras dos poblaciones el de Metepec y Calimaya, no olvidando que Mexicatzinco pertenecía a Calimaya quizá por ello que los habitantes del municipio alguna vez hayan escuchado hablar lenguas diferentes y que tal vez no han podido determinar que lengua es la que se hablaba anteriormente y más difícil de saber si era igual o diferente a otro lugar.

Otro dato importante a considerar es que en los poblados vecinos de Mexicatzinco se hablaba más el náhuatl, incluso hay datos que establecen que si bien el territorio del municipio era Matlatzinca el poblado vivía con gente de las dos culturas.

La lengua Nahua además de ser la más hablada y en ese momento la lengua franca, fue con la que los frailes emprendieron la tarea de evangelizar, las primeras lenguas que aprendían estos evangelizadores eran las lenguas más habladas para su mayor aprovechamiento, un ejemplo de ello la predicación en las cabeceras más cercanas de Mexicatzinco como Metepec que además de contar con mayor concentración de población, se hablaba el hñähñu y el matlatzinca.

La gran diversidad lingüística con la que contaba el país en especial el área de Matlatzinco dificulto mucho la predicación y la función de los frailes, sin olvidar el arraigo religioso que se tenía a sus deidades.

Al faltar suficientes frailes para este ejercicio originaba que se enviara a la mayoría de personas posible a las cabeceras más grandes en las que se encontraban los dirigentes que si sabían su lengua, muchas veces las cabeceras tenían a un fraile que predicaba en náhuatl y matlatzinca pero no había quien se las dirigiera en jñatjo o en hñähñu.

Obligando a aprender el español o aprender el nahua, lengua que fungía como lengua franca acelerando el proceso de desplazamiento de las lenguas que ya se encontraban bajo dominio Mexica.

Incluso los Agustinos apuntaban a mitad del siglo XVI que la población de habla Matlatzinca había disminuido en zonas como Capulhuac por tener pocos pueblos de esta habla.

(Quezada, 1996, pág. 114)

Beatriz Albores hace una división de esta región en tres partes, de poco tiempo después de la llegada de los españoles, son las siguientes:

-          La zona norteña serrana, de tradición lingüística otomí y mazahua en coexistencia con la Matlatzinca y la náhuatl.

-          La zona meridional o de cañadas en sierras descendentes de tradición ocuilteca en convivencia con la Matlatzinca y la náhuatl.

-          La zona central o lacustre de tradición Matlatzinca en contacto con el otomí, mazahua y náhuatl.

(Albores, 2005, pág. 9)

 

Nos hablan principalmente de características y limitaciones geográficas de la cultura y lengua Matlatzinca, algunos autores como lo el Dr. García Castro hace mención de estas características, de cómo las compartían las culturas de esta región y se comprendía el territorio desde el siglo XVI en el cual se ubica Mexicatzinco.

En la entrevista al cronista se le pregunto de la presencia de otras lenguas en el municipio habladas por los habitantes, lo cual comenta que hubo presencia de lenguas como la Hñähñu y la nahua estas lenguas solo fueron habladas por personas que llegaron  a este municipio producto ya sea del comercio o por la importante vía de comunicación que atravesaba el municipio.

El “gran camino real”, este camino venia de Calimaya atravesaba Mexicatzinco y se dirigía a al punto más importante de comercio que era Toluca, además el municipio contaba con una estación de tren que se ubicaba donde actualmente es la casa de cultura, a dicha estación también se le debe la concentración de personas de diferentes lugares cercanos de Mexicatzinco presentándose muy probablemente convivencia entre las diferentes lenguas del valle.

Los matlatzincas compartían este territorio con hablantes de hñähñu, con los ocuiltecas al este, al sur con los chontales y mazatecos los que se ubicaban muy al poniente del volcán Chicnauhtecatl y con los jñatjo que habitaban en los alrededores del pueblo de Temascaltepec.

En cuanto al número de hablantes en este valle les seguía la cultura hñähñu  cuyo principal punto de localización era en la parte centro-norte, los jñatjo que se localizaron en un gran territorio tan extenso que se ubicaba desde la frontera con Michoacán compartiendo la mayoría de los poblados con los hñähñu y en  los únicos poblados al poniente del valle con los matlatzincas.

Y el tlahuica otra lengua de las lenguas Otomianas, que se ubicaba muy al sureste del volcán Chicnauhtecatl en el sur de la sierra de Zempoala ocupando casi todo el territorio del pueblo de Ocuilan.

   

Imagen 3. 2 “Distribución de lenguas otomianas, siglo XVI”

Ha habido mucha convivencia entre las diferentes culturas como caracterizaba a la zona sur del Matlatzinco, Metepec, Calimaya y Tenango,  los poblados más grandes de esta región, tanto es el tiempo de la presencia de los grupos que se desconoce exactamente desde que tiempo había ya relaciones comerciales y culturales.

Esta armonía cultural ha prevalecido hasta nuestros días, intercambiando múltiples productos con los que desde hace siglos este valle se ha caracterizado por su población dedicada a la agricultura y productos lacustres predominantemente Matlatzincas y Nahuas, si bien estas dos culturas en un tiempo fueron enemigos, después de la invasión española convivían de un modo tranquilo, en ese entonces no había conflicto con los Mexicas por la dedicación a la agricultura pues se dividían en la parte oeste y en la parte sur  del municipio.

Conforme paso el tiempo los Matlatzincas recobraban su presencia en esta región del Matlatzinco y alrededor del año de 1622 se congrego una población mayoritariamente Matlatzinca en el municipio.

 (Palacios, 1998, pág. 128)

 

3.2  La lengua de Matlatzinco

 

Representación gráfica de los Matlatzincas en el Códice Boturini

 

Imagen 3. 3 “Representación gráfica de los Matlatzincas en el Códice Boturini”

Los Matlatzincas actuales como son conocidos generalmente no utilizan este término para auto designarse, esta palabra fue impuesta y es náhuatl, sin en cambio algunas veces dan los términos nepintatuhui “gente del maíz” (tat’ui ,‘maíz) y nentambati.

Su lengua, la Matlatzinca era la principal que regía toda la parte central del Matlatzinco junto al grupo al que pertenecía, del cual como ya se mencionó se desprende el nombre genérico a los habitantes que se establecieron en ella y a los alrededores del volcán Chicnauhtecatl.

Su población tiene presencia en los valles semifríos, en la montañas boscosas y también en las sierras cálidas estas ubicadas en el sur del valle, el Dr. Rene García Castro los agrupa de la siguiente manera basándose en las características de su entorno

1.      Matlatzincas del valle.

2.      Matlatzincas montañeses.

3.      Matlatzincas serranos.

En la invasión española los frailes mencionaban que los matlatzincas no hablaban la lengua mexicana, referían a que los nombrados Toluca hablaban una “lengua diferente y oscura” y la cual como característica que notaron carecía de la letra “r”.

Es demasiado pobre la información o características de la lengua y sobre todo el estudio de sus variantes comparado con estudios de otras lenguas en el país como la nahua, a continuación se mencionaran algunos de los primeros y pocos estudios que se han realizado de la lengua.

Según Noemí Quezada el primer estudio que se hizo de la lengua en el Matlatzinco data de alrededor de 1551 el cual fue llamado “sermones en lengua Matlatzinca” realizado por Fray Andrés de Castro quien perteneció a la orden de San Francisco, a este fraile se le considera como el primer español  que aprendió, dominó y utilizó la lengua como herramienta para predicar.

Hay en existencia un diccionario en lengua castellana y mexicana de Fray Alonso de Molina cuya portada se lee “Matlatzinca o pirinda”, el cual el investigador Shuller afirma que esta traducción es de la autoría de Fray Andrés de Castro que tuvo a bien investigar la variante que se hablaba específicamente en Tollocan-Matlatzinco.

Otro escrito significativo es el que Fray Jerónimo Bautista en 1562 realizó al hacer sus Sermones en matlatzinca que como significativa característica fueron realizados con la variante dialectal del Matlatzinco, en la actualidad es casi imposible encontrar a personas en Toluca y sus cercanías que hablen Matlatzinca y aun con la variante del valle.

La otra variante documentada es la de Charo, Michoacán uno de los principales estudios es el que dos frailes agustinos realizaron allá por el 1638 llamados “El arte doctrinal y modo de aprender la lengua Matlatzinca” y “El arte de la lengua Matlatzinca” de fray Diego de Basalenque en 1640 que este escrito contiene un diccionario entre español y matlatzinca, mencionaba Noemí Quezada que desde esta época ya se estaban observando ciertos prestamos lingüísticos de la variante con el tarasco.

 (Quezada, 1996, págs. 23, 24)

Uno de los primeros autores que estudio y trato de dar una clasificación al matlatzinca fue Nicolás León, quien lo anotó en una familia independiente señalando que formaba una familia diferente a todas las demás lenguas de México posteriormente la clasificó en la Familia otomiana.

Otro de los principales estudiosos de la lengua Matlatzinca es Jacques Soustelle quien integra la familia Otomi-Pame con base en un estudio que realizo sobre las lenguas que la forman, este estudioso hace el siguiente apunte el cual se registra en el libro de Noemí Quezada

Les langages étudiés par nous peuvent se repartir en trois groupes principaux:

L’otomi et le mazahua.

L’e Matlatzinca et l’atzinca.

Et L’e pame et le chichimeque.

Estos grupos fueron creados tomando principalmente su sistema gramatical y su léxico, según esto el matlatzinca pertenece al grupo macro-otomangue, familia otomiana, sub-familia matlatzinca lo cual esta última está formada por el matlatzinca y el tlahuica.

(Quezada, 1996, pág. 24)

Una de las clasificaciones más aceptada y la cual está basada en las últimas revisiones del investigador Swadesh en las lenguas indígenas de México es la siguiente:

Tronco Otopame:

    Familia Pame-Jonaz

    Familia Otomí-Mazahua: {Otomí y Mazahua

    Familia Matlatzinca: {Matlatzinca y Tlahuica (Ocuilteco)

El Matlatzinca ha presentado problemas para su clasificación en este tipo de estructuras, diversos autores ponen a la lengua en diferente posición dentro del tronco otopame, el debate se encuentra a su relación con el tlahuica el cual por datos de Daniel Cazes en el último conteo léxico estadístico da alrededor de 15 siglos de divergencia con el Matlatzinca, al grupo Matlatzinca-tlahuica se le ha ligado con el grupo central otomí-mazahua y otras veces al pame.

Román Piña Chan pone énfasis en una fecha en especial, planteando 1162 de nuestra era cuando culmina un proceso que comenzó entre 600 y 750 d.C. cuando el hñähñu y el matlatzinca divergieron de la variante sureña del otomiano, apoyándose Piña Chan de un estudio glotocronológico de Bartholomew que realizo en 1965, propone que en esta fecha los hablantes de Matlatzinca comenzaron a prevalecer en muchas aldeas cerca de las cuencas de México, del Balsas y particularmente  en la sub-cuenca inicial del rio Lerma.

(Albores, 2005, pág. 7)

Soustelle hace la siguiente agrupación  “Familia Otomi-pame” la cual a su vez divide en tres grupos siguientes:

·         El Hñähñu con el Jñatjo.

·         El Matlatzinca y el Atzinca.

·         El Pame y el Chichimeca.

Soustelle comenta que cada una de las lenguas dentro de estos grupos está ligada entre sí por analogías en el sistema gramatical y en el léxico y plantea descubrir si pueden existir relaciones entre estos tres grupos o sí cada grupo constituye una familia lingüística diferente siguiendo el  método de hacer una comparación de listas de palabras usadas comúnmente para designar objetos y fenómenos en la vida cotidiana que usó para determinar analogías entre los dialectos matlatzincas así como sus clasificaciones:

1.      Encontró que el matlatzinca (Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan)  y el Hñähñu tienen una relación de 66 palabras comunes de 100.

2.      Matlatzinca y pame del norte 35 palabras de 100; matlatzinca y pame del sur, 35; atzinca y pame del norte 34; atzinca y pame del sur, 26.

3.      Matlatzinca-Atzinca y Chichimeca. Entre el Matlatzinca y el chichimeca, 25 palabras en común de 100; y el Atzinca con el chichimeca un total de 20 palabras.

4.      Hñähñu y Chichimeca. A pesar de que se consideran muy diferentes entre los principales dialectos, se encuentran 33 palabras comunes entre los dos dialectos y el Hñähñu.

5.      Hñähñu y el Chichimeca; se consideran 21 palabras comunes de 100.

Las comparaciones sirven para determinar si puede haber una relación entre estas lenguas y así asignarlas a un grupo, el autor subraya que el alcance de este análisis es puramente de léxico enfatiza que no se puede considerar a ninguna de las lenguas de la familia otomí-pame como la representativa y que las otras pudieran derivar de esta, o bien considerar a una de estas lenguas como la lengua madre de la cual derivan las demás.

(Soustelle, 1993, págs. 400-404)

 

 

A continuación ejemplos de las analogías que se presentan en el léxico de las lenguas:

    

Imagen 3. 4 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”

 

Imagen 3. 5 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”

Con estos ejemplos se busca reforzar la conclusión de que las lenguas están relacionadas por afinidades de vocabulario, por el número de palabras comunes entre estas lenguas

 

Imagen 3. 6 “Analogías presentadas en el léxico de las lenguas”

Todas estas lenguas, enfatiza Soustelle deberían de ser consideradas como parte de una misma familia, ya que tienen demasiados fenómenos característicos importantes entre ellos para que solo se puedan  atribuir estas características a solo préstamos o a coincidencias.

Hay muchas posibilidades de que todas estas variantes pudieron partir de una protolengua ancestral de la cual surgieron estas variantes, las migraciones pueden causar un rompimiento de la red que une a estas lenguas que cuando se estudian dan esta muestra de semejanza.

(Martínez, 2017, pág. 19)

En un estudio en la década de los noventas Roberto Escalante describe; la lengua Matlatzinca es un idioma otopame, se refiere a ella como una lengua “clásica” y de la cual resaltaba su gramática muy elaborada además de una expresión al hablarla refinada y que expresaba jerarquía, que se habla en el Estado de México particularmente en San Francisco Oxtotilpan por una población que ronda los dos mil habitantes, ya señalaba que solo las generaciones mayores solían usar la lengua.

Entre las principales características del matlatzinca es que presenta prefijos clasificadores que marcan a los seres y objetos de nuestro alrededor, por algunos criterios como:

·         El campo semántico al que pertenecen; plantas (sa-, “árboles”, xi-, “hierbas”,chho-, “hongos”) personas (we-) y cosas sobrenaturales- sagradas (chu-).

·         La consistencia, por ejemplo; líquidos (chi-) desde el criterio morfológico son fragmentos de raíces nominales que, perdiendo su sufijo temático, se unen a la raíz como prefijo que intervienen en la formación de nombres específicos.

 (Bonfil, 2003, pág. 129)

Otra característica del Matlatzinca es que es una lengua prefijante, aunque hay cierto número de sufijos:

·         Los verbos llevan prefijos de tiempo-aspecto y también de persona además de modo y de voz.

·         Los nombres llevan prefijos de posesión personal, locativos, calificativos, clasificadores y de número.

·         Los sufijos verbales son de número y pronombres personales de objeto directo, en cuanto los sufijos nominales son solo de número, los nombres llevan prefijos de posesión personal, locativos, calificativos, clasificadores y de número.

En general se puede decir que el matlatzinca usa clasificadores de igual modo que otros idiomas otopames como el hñähñu, el jñatjo y el tlahuica.

Tal como le sucedió al náhuatl clásico, el matlatzinca tiene dos tiempos, el que se habló a la llegada de los españoles y se les nombra matlatzinca “colonial y el actual”, que de este último se conocen dos registros:

Uno, choyatá (el ruego) el cual era un lenguaje ceremonial, supervivencia del matlatzinca colonial, descrito como un matlatzinca con vocabulario y con construcciones arcaicas, y el segundo, bot´uná (coloquial) el cual describían como “nuestra lengua” la lengua original con interferencias del español.

 (Escalante, 1996, pág. 127)

Roberto Escalante contempla tres principales funciones de la lengua coloquial del Matlatzinca

1.      Como lenguaje secreto.

2.      Como una lengua de prestigio entre los hablantes conservadores.

3.      Como un repositorio del saber tradicional.

Se menciona que la función de la lengua coloquial (bot´uná) se vio reducida drásticamente en los últimos 25 años, siendo alarmistas se está presentando el mismo proceso acontecido en todas las lenguas en extinción:

Primero presentando un cuadro de bilingüismo en la mayoría de la población ya que aun en 1970 en el barrio de Las Manzanas o Santa Teresa la única lengua que estaba presente era la Matlatzinca

Y después la presencia de un monolingüismo intermitente, aunado con una importante disminución de los hablantes de mayor edad.

El autor a mediados del siglo XX destacó los últimos lugares en donde se hablaba la lengua matlatzinca siendo; Charo, Mich., Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan, estos últimos en el Estado de México.

En el 2006 ya se consideraba a San Francisco Oxtotilpan como el último pueblo donde se hablaba esta lengua, además se decía que su población hablante era de menos de dos mil personas y estos hablantes se limitaban en ser personas mayores puesto que los niños ya no lo hablaban ni lo entendían.

(Escalante, 1996, págs. 128,129)

Noemí Quezada en su libro Los Matlatzincas hace una comparación de dos censos de población uno de 1878 el cual es de 236 393 personas comparado con el de 1930 de 138 266  el cual resulta que en 52 años la población indígena disminuyó un 42 % desapareciendo alrededor de 98 127 individuos.

En el censo de 1960 del cual se toma a la población monolingüe de lengua indígena aparece que el hñähñu tiene 18 784, 55 % del total, el jñatjo 14 104, 44 % y finalmente el nahua con 342 personas alcanza el 1 % se menciona este último porque nuestra lengua de estudio el matlatzinca no aparece ya que el número de hablantes no es significativo para el total y solo se puede marcar su existencia.

La autora comenta que la aculturación de las comunidades y desplazamiento de la población indígena fuera de los centros urbanos además de que en algunos lugares se llevan a cabo programas para el desarrollo urbano ya sea regional o local son las principales causas de esta disminución indígena.

(Quezada, 1996, págs. 19-22)

Actualmente el Catálogo de las lenguas indígenas nacionales realizado por el INALI dice que la auto denominación de la cultura, es Bot’una y su referencia geo estadística es solamente en San Francisco Oxtotilpan en el municipio de Temascaltepec Estado de México.

(INALI, 2013, pág. 162)

La lengua bot’una pertenece al grupo oto-pame de la familia lingüística oto-mangue contando solamente con 1302 hablantes localizados en 1 localidad antes ya mencionada.

(SIC, 2018)

 

3.3  La lengua Matlatzinca de Mexicatzinco Estado de México

 

Según Schuller los matlatzincas de Mexicatzinco se designaban así mismos como Matlaltsingue si es que tuvieron más antiguos nombres con los que se pudiesen haber designado se han perdido de la memoria aunado al conocimiento de su lengua y cultura en el municipio.

Este trabajo se puede valer ya sea del termino matlatzincas de Mexicatzinco o de Matlaltsingue además de más términos para designar con más precisión en sentido de cosmovisión de pertenencia a un grupo y especialmente de tratar ese rescate de la lengua, por ejemplo no se contempla la toponimia Mexicaltzingo porque se considera que es la corrupción española de Mexicatzinco, como ya se mencionó en el trabajo.

La lengua Matlatzinca de Mexicatzinco ha pasado desapercibida a través del tiempo, la mayoría de los “Mexicatzincas” aún ignoran el rico pasado cultural que tuvieron, inclusive desconocen que el municipio gozó de una lengua indígena y mucho menos se sabe que el municipio desarrolló características específicas en su lengua que pudieron diferenciarse de los demás dialectos que se han registrado.

En el transcurso de este trabajo no hay pieza o documentación lingüística conocida que este hecha por un habitante del municipio o que aborde específicamente el municipio de Mexicatzinco, el cronista municipal comenta que hay trabajos sobre cultura Matlatzinca y que como característica se encuentra Mexicatzinco, destacados trabajos de Historiadores como José García Payón, Gustavo G. Velázquez y Román Piña Chan, no ha tenido conocimiento de un trabajo de la lengua indígena.

Hay varios estudios donde se encuentra el municipio; dos artículos que Soustelle menciona fueron realizados en Mexicatzinco y que pudieran ser muy relevantes “Los Matlatzincas de Mexicatzinco” realizados por el Doctor Nicolás León en los años de 1903 y otro en 1922, además insistía en que se realizaran trabajos de investigación más profundos en la población, los que nunca fueron realizados.

Otro autor es Rudolf  Schuller quien en 1925 realiza una nota breve sobre los Matlatzincas de Mexicatzinco, estos trabajos no fueron localizados, incluso algunas listas de vocabulario se mencionan  como no publicadas.

(Soustelle, 1993, págs. 57,58)

Uno de los primeros listados en donde se trata de hacer un censo de población indígena, aparecen lugares de la región central y muestra a Mexicatzinco en 1565 con 1108 Habitantes fue realizado por los estudiosos Sherburne Cook y Lesley Byrd Simpson presente en el siguiente cuadro del libro Los Matlatzincas de Noemí Quezada.

                                                                                                                  (Quezada, 1996, pág. 15)                                                      

          

Imagen 3. 7 “Mexicatzinco presente en un censo de población indígena en 1565”

Después en el año de 1878 bajo el gobierno de Porfirio Díaz se realizó otro censo de población donde se anotaba el grupo étnico a el cual eran originarios bajo el encabezado de “raza”, aparecían datos de las lenguas indígenas que se hablaban en cada comunidad, aunque tenía el problema de no especificar el numero especifico de hablantes de cada una de ellas, en este censo los mexicanos eran los que tenían la mayor ocupación geográfica, la cultura jñatjo se encontraba en la mayoría de los poblados desde valle de bravo hacia el norte hasta Temascalcingo, siendo a finales del siglo XX donde terminaría la poca presencia que tenían en Metepec, Calimaya y Toluca.

Desde entonces la cultura Hñähñu se iba replegando cada vez más hacia el norte dejando el centro e iban disminuyendo cada vez los matlatzincas en Mexicatzinco, este mismo final lo tendría Ocuilan.

La lengua jñatjo, siguiendo el hñähñu y después el mexicano o náhuatl ocupaban los distritos con mayor población indígena como Toluca, Ixtlahuaca y Tenango, el matlatzinca se registró en Mexicatzinco y en Ocuilan aunque en Ocuilan se hablaba el Tlahuica y se omitió Temazcaltepec que se sabe ya se hablaba en ese territorio por esas fechas.

                                              (Quezada, 1996, pág. 19)

Imagen 3. 8 “Mexicatzinco con población de lengua indígena”

En un censo realizado en 1930 aún se considera al municipio con lengua indígena, donde de un total de 1 029 hablantes del Matlatzinca, se consideran en Mexicatzinco solo 162 hablantes, junto con dos municipios con población matlatzinca Ocuilan y Temazcaltepec.

          

Imagen 3. 9 “Mexicatzinco con población de lengua indígena en 1930”

Se debe considerar que de ninguna manera las fronteras o demarcaciones políticas en un mapa pueden necesariamente coincidir con las fronteras lingüísticas como lo menciono David Wright, quien hace un ejemplo de que sí se compara y se plasmara una lengua o cultura con un color específico en un mapa, el resultado sería un mosaico muy complejo, con salpicaduras, huecos y límites muy borrosos, como se conoce en el Matlatzinco durante hace mucho tiempo diversas lenguas han compartido un mismo territorio.

(Martínez, 2017, págs. 17,18)

El estudio de las lenguas del Matlatzinco se constituirá básicamente con el estudio de Jaques Soustelle ya que en otros estudios de investigadores que se han revisado no consideran la variante Matlatzinca del municipio de Mexicatzinco para el estudio de la lengua, es por ello se consideran estos estudios fundamentales para documentar la lengua matlatzinca de Mexicatzinco, cuando se habla de agrupar a la lengua Matlatzinca Soustelle toma en consideración el dialecto de Mexicatzinco y la usa para realizar comparaciones y estudios con otras lenguas.

Agrupación que realiza Soustelle contemplando a Mexicatzinco:

1.      Grupo Hñähñu-Jñatjo

A) Hñähñu (Siete grupos de dialectos más 15 subgrupos)

B) Jñatjo

2.      Grupo Matlatzinca-Atzinca

A)    Matlatzinca. 1. Dialecto de Mexicatzinco y el Pirinda (Desaparecidos)

                      2. Dialecto de Oxtotilpan

B) Atzinca u (Ocuilteca)

3.      Grupo Pame-Chichimeca

A.    Pame   1. Pame del sur (Sus dialectos: Jiliapan-Pacula; Tilaco)

                  2. Pame del norte ( Sus dialectos de ciudad del Maíz, Alaquines, Pastora,Tieras        coloradas; con el dialecto de Santa María capulco)       

B. Chichimeca (Jonaz).

Esta familia constituye un grupo lingüístico original que no tiene relación demostrada con ninguna otra familia de lenguas mexicana, sí bien el autor afirma que no se puede dar certeza del parentesco por la falta de un documento histórico o antropológico entre los hñähñu, los jñatjo, los Matlatzincas y los pames-chichimecas, creé se puede demostrar este parentesco por medio del estudio de sus lenguas.

Aunque este tipo de estudios utilizando la comparación pueden generar dudas, lo cierto es que Soustelle fue pionero en el desarrollo de estas muestras de vocabulario, y estas comparaciones son la esencia de la glotocronología, que como lo mencionan distinguidos lingüistas esta ciencia es la principal herramienta para determinar el grado de divergencia entre dos idiomas emparentados, por medio del cotejo de listados de palabras.

 (Soustelle, 1993, págs. 437,438)

El porcentaje de palabras cognadas se convierte en la cantidad de tiempo transcurrido desde la divergencia de las dos lenguas a partir de la protolengua, este idioma ancestral o protolengua del matlatzinca es mencionado como proto-otopame según David Wright, quien realiza una representación de lo que pudo ocurrir con esta protolengua a través de los siglos.

Imagen 3. 10 “Cuadro glotográfico de las lenguas otopames”

Este autor explica el proceso ocurrió con el matlatzinca:

El idioma proto-otopame se empezó a dividir hace 55s. (4875-2125 a.C.), cuando se separa entre el proto-otopame septentrional (ancestral de los idiomas pames y chichimeco) y del proto-otopame meridional ancestral a las lenguas hñähñu, jñatjo, bot’una y tlahuica a su vez del proto-otopame meridional surgieron el proto-otomí-mazahua y el proto-matlatzinca-ocuilteco hace 44s. (3500-1300 a.c.) y finalmente el Bot’una se desprende del grupo proto-matlatzinca-ocuilteco hace 7s. (1125-1475 d.c.).

(Martínez, 2017, pág. 22)

Alrededor de 1930 los censos ya detectaban que no quedaba una sola población que hablara solamente el bot’una ya que casi había desaparecido completamente, del vasto territorio que llego a abarcar la cultura matlatzinca a inicios del siglo XX se ve reducido a solo dos localidades donde aún se hablaba la lengua.

Una sobre la llanura donde el municipio de estudio “Mexicatzinco” ve una minoría y a el cual lo ubican cerca del municipio de Metepec (Estado de México), y la otra en las estribaciones del volcán Chicnauhtecatl, San Francisco Oxtotilpan en el municipio de Temascaltepec donde se encuentra un número pequeño de personas con lengua Bot’una activa.

Hay un dato de especial valor que proporciona el estudioso Rudolf Schuller que despierta la incógnita pendiente por descifrar y es sí hay una relación cultural y específicamente lingüística entre los habitantes de Mexicatzinco con los de San Francisco Oxtotilpan, dice; los Matlatzincas de San Francisco Oxtotilpan “Indios que hace varias décadas se trasladaron desde Mexicalcingo al paraje en que hoy viven”.

(Quezada, 1996, págs. 35,36)

Quizá un estudio comparativo de variantes dialectales entre San Francisco Oxtotilpan y Mexicatzinco serviría para determinar que rasgos semejantes hubiese entre ellos, además si se puede hacer una comparación y documentación de tradiciones y cultura que aún ellos conservaran para en algún punto determinar sí sigue habiendo algunos rasgos culturales (de identidad) que compartan las dos poblaciones.                                                                 

(Quezada, 1998, pág. 194)

Cierto es que aún no se han realizado investigaciones a la lengua y cultura que pueda disipar estas dudas, en entrevista al cronista municipal cuenta que le preguntó hace años al cronista de Oxtotilpan si tiene conocimiento del poblado de Mexicatzinco o datos relevantes con este municipio, a lo que el cronista negó y además desconoció el poblado.

La misma pregunta se realizó en esta ocasión a una de las maestras de lengua y cultura matlatzinca de la Universidad Intercultural del Estado de México la profesora Lucía Martínez quien de igual manera desconoció la existencia de Mexicatzinco.

Para una posible aclaración se podría realizar un estudio a las personas de ambos poblados prioritariamente de la tercera edad, así como el estudio al archivo histórico para determinar cuál es el conocimiento que se tenía entre estos dos lugares.

Los primeros reportes que se tienen acerca de un estudio lingüístico con datos de Mexicatzinco, fueron los que en 1933 el antropólogo francés de nombre Jacques Soustelle realizó al municipio, en uno de sus tantos viajes relata algunas características encontradas, se refería a Mexicatzinco como un poblado grande tal vez en comparación a algunas poblaciones con habitantes indígenas, ya en estas fechas se veía en su mayoría poblado por mestizos y lo ubicaba  sobre la carretera de Metepec a Tenancingo.

En esta narración de su libro hacía mención que existían solo veintitrés personas que hablaban la lengua indígena, de los cuales trece eran  hombres y tan solo diez mujeres, Soustelle en 1938 menciona que en Mexicatzinco los pobladores le comentaron que ahí se hablaba el Matlatzingue.

En este viaje describe a dos personas; a uno con características indígenas nahuas y al otro que singularmente contaba con barba grande blanca y el color de su piel era clara el cual no parece ser indígena, tal vez con rasgos mestizos o europeos.

(Soustelle, 1993, pág. 304)

        

Imagen 3. 11 “Pobladores de Mexicatzinco descritos por Soustelle”

Señalando que la lengua había sido el único vestigio de un parentesco hacia alguna cultura en este caso a la Matlatzinca que ahora ya no era tan fácil de detectar, los habitantes de Mexicatzinco ya no se caracterizaban de los demás como una cultura diferente por apariencia física ni por el color de piel, redacta Soustelle; tienen apariencia mestiza es muy parecido su aspecto a los mexicanos en general, todos hablaban español y subrayaba que como principio de una lengua en riesgo de desaparecer se encuentra el desuso de la lengua en la población infantil.

Por este hecho se hizo comprobable que al transcurrir los años los distinguidos Mexicanos como lo dice la interpretación de la toponimia municipal, ya no se distingan de sus vecinos de cualquier municipio circunvecino, ya que la mayoría de personas hablan español pocos hablan el matlatzinca o suelen ser bilingües.

Alrededor de los años de 1930 se daban estos números de hablantes Matlatzincas y de Atzincas

Mexicatzinco:           23

Oxtotilpan:               300

San Juan Atzingo:   250

(Soustelle, 1993, pág. 307)

A inicios de ese siglo ya había cifras alarmantes pues ya no quedaban más de 600 matlatzincas, en estas fechas los habitantes de Mexicatzinco ya desconocían en qué lugares se hablaba el matlatzinca prevaleciendo este hecho hasta la actualidad en la que se desconoce que lengua fue la que se hablaba, por el otro lado los habitantes de Oxtotilpan comentan que no identifican la semejanza que pudiese existir entre su variante dialectal y la de Mexicatzinco.

(Quezada, 1996, págs. 21,22)

En este sentido se procederá a documentar el trabajo con la presencia que ha tenido la lengua matlatzinca de Mexicatzinco recabada de trabajos de estudios de lengua Matlatzinca de algunos investigadores que han dedicado su vida al estudio de las lenguas Oto-pames, con el fin de documentar que Mexicatzinco pudo gozar de una variante dialectal diferenciándose de otras comunidades que hablaron o hablan la lengua Matlatzinca.

Además de algunas listas de vocabulario en las cuales está presente el dialecto de Mexicatzinco señalando qué para hacer una comparación completa faltaría mucha más información, características de la lengua, así como una especialización profesional para el cometido en el trabajo.

El estudio en donde el matlatzinca de Mexicatzinco es contemplado y varias veces mencionado es en el libro de la familia otomí-pame del México central del anteriormente mencionado Jacques Soustelle donde se hacen ejercicios de comparación para determinar analogías entre lenguas y cuyos estudios se presentan a continuación.

Soustelle menciona que lengua pirinda se le nombra tradicionalmente al matlatzinca del Estado de Michoacán a el que menciona como extinto después de verificarlo en un viaje realizado a Charo 1933, la única manera de consultarlo era con el documento del Arte doctrinal de Miguel de Guevara elaborado alrededor de 1638.

Solo logró una breve listado de palabras por una anciana habitante de la localidad, con esta recopilación pudo determinar que esta lengua era muy semejante al dialecto Matlatzinca hablado en el Matlatzinco, algunos ejemplos son:

Perro que se decía  sini (tini y sini en Matlatzinca), metate kini (k’öni en  Oxtotilpan)

“Como característica en Mexicatzinco el prefijo diminutivo to- es reverencial o para designar seres venerados (santos, divinidades), así como en Oxtotilpan in-  para designar a la luna -inšunȩnȩ y sol –inšutata”.

Se puede percibir el parecido entre las variantes del Matlatzinca de Mexicatzinco y el de Oxtotilpan, por consiguiente se presenta el siguiente cuadro de fonética entre el matlatzinca y el tlahuica, solo se verán encerradas entre corchetes los fonemas que son propiamente del tlahuica.

Hay pocos fonemas que no se encuentran entre las dos lenguas se exceptúan las que están entre corchetes solamente propios del Tlahuica sin embargo el lenguaje de San Juan Atzingo es muy diferente para el oído que el de Mexicatzinco o de Oxtotilpan.

       

Imagen 3. 12 “Cuadro de fonética del Matlatzinca y el Tlahuica”

    

Imagen 3. 13 “Pronombres personales del Matlatzinca”

A continuación la presencia de léxico de Mexicatzinco que utiliza Soustelle en una comparación para determinar la semejanza entre dialectos, el resultado es muy significativo.

   

                                    Imagen 3. 14 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”

    

                                   Imagen 3. 15   “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”

 

                                Imagen 3. 16 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”

Esta comparación resulta exitosa para Soustelle comprueba su teoría de la similitud entre el pirinda y el matlatzinca, además que como lo menciona se puede confirmar que matlatzincas que venían del Matlatzinco se establecieron en Charo Michuacan en el siglo XV cuando reinaba Tzitzicpandacuare.

Algo muy sobresaliente del estudio es que cuando se compara léxico de Charo y Mexicatzinco tienen  un gran número de palabras comunes, teniendo hasta un 95 % de similitud entre estos dialectos mientras que cuando se hace la comparación entre los lugares de Charo y San Francisco Oxtotilpan este porcentaje desciende a 79 %, con esto se puede comprobar que el pirinda está relacionado con el dialecto del Matlatzinco específicamente el de Mexicatzinco.

Otra lista que se hizo para determinar la relación que existe entre los dialectos Matlatzinca ahora añadiendo el Tlahuica (Atzinca).

 

Imagen 3. 17 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”

 

Imagen 3. 18 “Comparación léxica entre dialectos Matlatzincas de Soustelle”

El autor concluye lo siguiente, el tlahuica tiene relación con el grupo matlatzinca y con los dos dialectos matlatzincas, sin ser idénticos del todo son más parecidos de lo que se creé, de esta lista los dos dialectos al verse comparado tienen un total de 77 palabras comunes de 100 y al comparar el de Oxtotilpan con el Atzinca la fonética entre los dos dialectos es la misma como ya se señaló, y el pirinda que es el matlatzinca del estado de Michuacan se aproxima a el matlatzinca del Matlatzinco hasta el punto de ser prácticamente idénticos. 

El autor los conjunta en el grupo Matlatzinca y el cual se comprende de la siguiente manera:

1.      El Matlatzinca

a) Dialecto de Mexicatzinco y pirinda (documentado como desaparecido).

b) Dialecto de San Francisco Oxtotilpan.

2.      El Atzinca (conocido también como Ocuilteca).

 

El siguiente cuadro de Noemí Quezada es de vocabulario con términos de parentesco del Ing. Roberto Weitlaner y que sirven para hacer una comparación entre las variaciones de Mexicatzinco y San Francisco Oxtotilpan, la autora comenta que aunque el material que se recopilo no es suficiente para hacer una diferencia y semejanza se presentan prestamos del náhuatl en abuelo, abuela, suegro y suegra, esto en San Francisco Oxtotilpan no se presentan en Mexicatzinco.

Enfatizando que hay autores que utilizan en sus estudios el dialecto del municipio por no estar tan contaminado (prestamos), hecho interesante porque los dos municipios estaban en contacto con poblaciones de habla diferente en especial la nahua.

Imagen 3. 19 “Términos de parentesco entre dialectos Matlatzincas”

La siguiente tabla se cuenta tanto palabras como frases en la lengua Matlatzinca que se han recopilado por investigadores dedicados a estudiar esta lengua, dicho cuadro se tomó de la monografía municipal.

 (Palacios, 1998, pág. 145)

 

Imagen 3. 20 “Frases de lengua Matlatzinca en la monografía de Mexicatzinco”

En plática con la profesora Lucía, se le comentó la existencia de un glosario y listado de frases en la monografía del municipio la cual procedí a mostrársela, me comenta que no eran las mismas que ella conocía que algunas de ellas si las entendía y las interpretaba en matlatzinca.

No se pudieron encontrar los vocabularios que según Noemí Quezada alrededor de 1940 el Ing. Roberto Weitlaner, el profesor Oscar Uribe Villegas y la profesora Evangelina Arana recopilaron de hablantes del municipio y los cuales según sus datos fueron publicados en el trabajo de fonética del matlatzinca “Memorias del congreso científico Mexicano”.

Sí es que existiese aún hablantes o que tan solo conocieran algunas palabras se podría investigar su propia variante dialectal así como demostrar lo mencionado de algunos autores, que mencionaban a la variante de Mexicatzinco como la que era más conservadora que quedaba de estas dos últimas, aunque este estudio por las características y complejidad tendría que ser retomado posteriormente o realizado con ayuda de personas especializadas en estos análisis.

Según Quezada en un trabajo de Weitlaner en donde trata de agrupar a el matlatzinca, el autor  utiliza datos recopilados en Mexicatzinco, lo sobresaliente aquí es que aun contando con datos del municipio de San Francisco Oxtotilpan utilizó la variante de Mexicatzinco porque según él era la más conservadora de las dos.

(Quezada, 1996, págs. 25,35)

Si bien fue escrito que la cultura e historia de Mexicatzinco es muy importante, la lengua es una conformación entre cosmovisión, filosofía y costumbres que sus hablantes tienen.

El municipio tiene una gran y triste realidad con la lengua que se habló hace tiempo, según tanto en documentos como información encontrados, es el último lugar que se encuentra ubicado en Matlatzinco ahora conocido como Valle de Toluca donde se habló la lengua Matlatzinca y penúltimo lugar existente donde se habló, siendo San Francisco Oxtotilpan el último lugar donde existen hablantes de esta lengua a punto de extinguirse.

Un trabajo más próximo de lingüística llamado “lengua Maclasinca  de Nsampaanchu” aun menciona que existía un dialecto cercano fundamentalmente idéntico al de Nsampaanchu (San Francisco Oxtotilpan) que se había hablado en los años 50 aproximadamente en Mexicaltzingo, Estado de México.

(Cazes, 1971)

Noemí Quezada mencionaba que a finales de los 60 aún se encontraban ancianos que hablaban el Matlatzinca en el municipio, si bien esto no suena alentador por la edad que llegarían a tener estas personas aún puede haber esperanza de que hermanos menores o hijos de estas personas hayan escuchado o que sepan palabras sueltas del matlatzinca en Mexicatzinco.

(Quezada, 1996, pág. 35)

Según el cronista municipal actualmente en el municipio ya no hay presencia de una lengua indígena, puesto que a los habitantes que se conocían como únicos hablantes de la lengua, ya han fallecido por su avanzada edad, una de las últimas personas que hablaban el Matlatzinca en forma completa fue la señora Aurelia Arellano quien murió en el año de 1973.

 

A continuación se presentan fotografías presentadas en el libro “Quienes fueron los Matlatzincas” de Gustavo G. Velázquez y que según lo que redacta son los últimos habitantes de Mexicatzinco en hablar la lengua, en la primera imagen se encuentra el investigador con Doña Aurelia Arellano.

                                         

  Imagen 3. 21 “Gustavo G. Velázquez y Doña Aurelia Arellano”       Imagen 3. 22 “Doña Aurelia Arellano”

Otros de los habitantes que la investigación documento fueron a Don Juan Urbina y Don Inés Morales a los cuales al igual que Doña Aurelia destacaban como últimos supervivientes Matlatzincas de Mexicatzinco.

                              

                        Imagen 3. 23 “Don Juan Urbina”                                             Imagen 3. 24 “Don Inés Morales”

Investigadores destacados de cultura Otopame en las últimas décadas preveían esta extinción de lenguas, lo expresaba el Dr.W Lehmann en su obra llamada  las lenguas de América Central, que mencionaba la urgencia y hacia el llamado a lingüistas y etnólogos se dedicaran a salvar los restos de las lenguas indígenas en nuestro país.

Esa mención hace énfasis particularmente a lenguas que a inicios de la primera mitad del siglo XX casi estaban extintas como la matlatzinca y el tlahuica del Estado de México etc., donde enfatiza que en lugares como Mexicatzinco (lengua matlatzinca) solo quedaban algunas cuantas personas de edad avanzada que todavía recordaban su lengua nativa.

 (Weitlaner, 1933, pág. 672)

 La extinción de la lengua Matlatzinca ha sido por diversas razones como lo han mencionado varios estudiosos de la cultura Otopame.

Jacques Soustelle afirmaba en sus reportes de estudio una de las mayores causas que ayudo a que el desplazamiento de la lengua fuera determinante, la cual comenta que es la diferencia de la ubicación geográfica entre las dos poblaciones, fue gracias a este hecho que los matlatzincas de Oxtotilpan tuvieron la oportunidad de preservar su supervivencia así como la lengua puesto que de un lado el pueblo Oxtotilpan se encuentra en un aislamiento ubicado entre las estribaciones del Chicnauhtecatl que les servía como una especie de contrafuerte que hace difícil acceder a él.

Por el contrario Mexicatzinco se encuentra en una meseta abierta en el Valle de Matlatzinco la cual esta comunicada por la carretera que se dirige al municipio de Metepec y como punto de paso a la capital del estado, desde hace mucho tiempo atractiva por su fertilidad, la misma que fue un punto de encuentro para las diferentes culturas que han habitado en el Matlatzinco.

(Soustelle, 1993, pág. 304)

Las lengua particularmente Bot’una junto con las de la región del Matlatzinco ya no corresponden de ninguna manera a él habla anterior de la invasión española puesto que se vieron contaminadas con otra lengua  por ejemplo el uso del vocabulario.

Los españoles introdujeron gran número de elementos materiales, estructura social y especialmente creencias religiosas muy diferentes de las culturas autóctonas del llamado Anahuac, provocando ese desplazamiento de las lenguas indígenas.

Este hecho se llevó a cabo quizá como todo proceso de sometimiento donde a través del tiempo la lengua dominadora ha ido corroyendo poco a poco a la adversaria, se plantea que este desplazamiento casi total de la lengua matlatzinca básicamente se pude dividir en tres fases:

Primero ha pasado por una nahuatización que se desarrolló en la invasión Mexica al Matlatzinco llegando los nahuas a ser más numerosos que los matlatzincas en su propio territorio, hecho que no duraría relativamente tanto pues le seguiría otro desplazamiento.

Segundo proceso de desplazamiento lingüístico que posteriormente se ha venido desarrollando de modo silencioso pero efectivo con un modo de infiltración progresiva de lenguas originarias vecinas y la más fuerte cuando se impondría el español como lengua franca con la castellanización y casi aniquilación de la lenguas originarias a la llegada de los invasores españoles que influirían también  tanto en rasgos físicos como en los culturales.

(Soustelle, 1993, pág. 255)  

Este desplazamiento lingüístico y cultural a las culturas autóctonas se ha desarrollado a través de siglos desde ser conquistados, sobajados y obligados a adoptar costumbres que no eran suyas sobre todo esa influencia para hacerles pensar que su cultura valía mucho menos, lo cual era motivo para menospreciarla, ocultarla y avergonzarse de ella.

El mismo proceso sucedió con la lengua matlatzinca de Mexicatzinco como una constante interminable que le ocurre a un sin fin de lenguas originarias que participaban armoniosamente a lo largo y ancho del país que se vieron  menospreciadas y desplazadas en los últimos siglos.

Cada vez es más fácil que cosmovisión, lengua y cultura sean degradadas, se contaminen (mezclen) o en definitiva desaparezcan, con estos niveles si en el transcurso del tiempo en México no hubiese habido ese centralismo y esa falta de interés por las culturas originarias del país, tal vez no hubieran conservado la cosmovisión que aún conservan.

En el país hay lugares tan dispersos donde gobiernos y sociedad nunca se han interesado por estas poblaciones indígenas ya sea en sierras o selvas en casi total aislamiento, sin que esto pueda llegar servir como consuelo.

Soustelle, lo llego a plantear cuando veía con preocupación el fin de muchas lenguas, creía que mientras el país siga siendo de un modo rural, tal vez refiriendo al aislamiento de comunidades que observaba en sus tantos viajes, no se vería tan acelerada la muerte de sus lenguas.

Además del problema más próximo que han encontrado las lenguas originarias ya que se han tomado como unas lenguas de clase, lo cual significa que se ha hecho creer que si hablas una lengua originaria perteneces como hecho denigrante o penoso a una clase campesina y pobre como sinónimo de ignorancia.

Este suceso ocurre incluso entre los hablantes de una lengua y en el entorno donde habitan, este suceso socio-económico se ha llevado desde un enfoque discriminatorio al parecer mayor mente de ignorancia, desconocimiento de su propia cultura y de sus raíces este suceso es el más letal el que ha sido más certero y que ha actuado con más rapidez para la muerte de una lengua.

(Quezada, 1996, pág. 34)                                                                                         

A Mexicatzinco le toco este contacto con poblaciones españolas y mestizas y la creencia de este tipo de progreso, dejó en segundo plano cosmovisión y cultura ancestral, le toca verse como última localidad que prevaleció al mestizaje y al desplazamiento en el Matlatzinco con un gran número de hablantes, para perderlos siglos después por malinchismo y clasismo grandes males que han aquejado incluso a nuestro país a lo largo de mucho tiempo por ideas impuestas extranjeras llegando a arraigarse en gran parte de la sociedad, dejando atrás raíces, creencias, cosmovisión resultado de siglos de sabiduría ancestral.

Este capítulo final da a conocer la lengua indígena de Mexicatzinco la cual contó con características especiales, con la comparación de léxico en los estudios realizados de la lengua se tuvo una perspectiva del grado de similitud que pudo tener el dialecto de Mexicatzinco con el de San Francisco y Charo en Michoacán además se conoce la opinión de lingüistas que optaban por el dialecto de Mexicatzinco al considerarlo menos contaminado con otras lenguas que el de otras entidades.

CONCLUSIONES

 

Se ha estudiado muy poco en relación con la totalidad del pasado histórico que pudo haber tenido la cultura Bot’una; como ellos se autodenominan,  o Matlatzinca; el término impuesto por los nahuas, de la cual el municipio tuvo vestigios y que por desgracia a razón de múltiples factores se logró eclipsar:

Uno de los factores principales es el de la invasión, en las que se vieron implicadas las culturas pertenecientes a Matlatzinco y regiones vecinas a él, derivando en el desplazamiento cultural y lingüístico de culturas derrotadas. Específicamente fue lo que tuvo repercusión a el área donde se origina Mexicatzinco, de este hecho dependió su origen cuando los mexicas invaden la medianía de donde se encontraba Metepec y Teotenanco, donde mexicas fundan un asentamiento militar desplazando culturas que habitaban en él, imponiendo una diferente forma de vida y disminuyendo prácticas culturales propias.

El otro factor que resulta en el escaso número de estudios y documentación de la región de Matlatzinco es el denominado etnocentrismo, cuando se consideró una cultura más importante que la otra dejándola en segundo plano menospreciando la gran influencia que pudieron haber representado para el desarrollo humano y cultural de lo que ahora es el Estado de México y después de la conformación del país como fue el caso entre la cultura matlatzinca y la mexica.

Destino de la cultura Matlatzinca, cultura que siempre aparece adjunta a otra por la falta de estudios enfocados a ella, por otro lado su lengua logro sobreponerse al transcurso de los siglos al desplazamiento cultural y lingüístico que se vivieron en los momentos más difíciles de la cultura, la invasión mexica y después durante varios siglos a un hecho similar que se repetiría con la invasión española que a comparación de la mexica esta invasión si lograría el fin de la lengua matlatzinca en Mexicatzinco alrededor de la década de los setenta.

Esta investigación resulto en un buen paso a la composición de una identidad cultural del municipio de Mexicatzinco respecto a la aclaración de dudas que se tenían en el ámbito de su historia, puesto que ahora se contempla el origen del municipio como mexica pero que tuvo convivencia muy significativa con la cultura matlatzinca llegando al punto determinado donde cuando se realizan estudios pertenecientes a las lenguas indígenas el municipio solo se logra documentar específicamente a la lengua y cultura matlatzinca.

Resulta muy gratificante encontrar que el municipio contaba con un dialecto en específico, donde es importante a destacar que a pesar de que el municipio estaba expuesto a varias lenguas por ser un punto en el que se conglomeraba gente de diferentes culturas sobresale aún más el hecho de contar con el dialecto más conservador en comparación con otros de la lengua matlatzinca en existencia.

En este sentido se logra documentar léxico y enunciados que hacen mención al matlatzinca de Mexicatzinco, esperando que sea una parte de las bases y el sustento para futuros estudios de la lengua, desgraciadamente en fuentes oficiales se considera al municipio un lugar en el que su lengua indígena ha desaparecido, se es optimista en que pueda haber personas o descendientes de ellas que si bien no hablen la lengua puedan saber de léxico o frases en la lengua.

Finalmente además de conclusiones y puntualizaciones a las que se llegaron con este trabajo este tipo de trabajos dan pie y desembocan a otros problemas o a mas documentación e investigaciones que hacer.

Además de buscar servir básicamente en un apoyo de identidad cultural y aclaración de dudas respecto al contexto histórico de Mexicatzinco este trabajo busca inquietar o debatir con las posturas que sostiene esta investigación para dar pie a la realización de trabajos nuevos y así abundar más en temas tan extensos que tal vez no se pueda realizar por una sola corriente de investigación, por lo cual se considera que entre más trabajos de investigación se realicen se puede clarificar mucho más a la cultura del municipio y a lo bastante que falta por conocer de él.

Así como ya se conoce la base de nuestra identidad se exhorta a realizar el rescate de la cultura y de la lengua indígena que aun pueda existir así como salvaguardarla y difundirla como muestra de identidad y orgullo Mexicatzinca “Mexicatzinguense”.

 

 

REFERENCIAS  

 

Albores, B. (2005). ¿Matlatzinco o Valle de Toluca? Toluca: El colegio Mexiquense.

Albores, B. (2006). Revistas UNAM. Recuperado el 20 de Enero de 2018, de http://www.revistas.unam.mx/index.php/antropologia/article/view/9961/pdf_123

Antonio, P. (1897). Nomenclatura geográfica de México. México: OFICINA TIPOGRÁFICA DE LA SECRETARIA DE FOMENTO.

ARMENTA, F. (10 de Octubre de 2016). Mexicaltzingo, un barrio con historia y sabor. Cronica Jalisco.

Bonfil, A. (2003). Estudios Mesoamericanos. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://revistas-filologicas.unam.mx/estudios-mesoamericanos/index.php/em/article/view/18/18

Buschmann. (1841). AZTEKISCHES MANUSKRIPT. Berlin.

Cazes, D. (1971). Parcourir les collections. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de http://www.persee.fr/doc/jsa_0037-9174_1971_num_60_1_2074

Cazes, D. (2018). Centre National de la Recherche Scientifique. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_02_03.pdf

Cazes, D. (2018). Centre National de la Recherche Scientifique. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_01_03.pdf

CDMX. (2017). Delegación Iztapalapa. Recuperado el 5 de Enero de 2018, de http://www.iztapalapa.cdmx.gob.mx/cultura/museos.html

CDMX, G. (Febrero de 2018). Sistema de transporte colectivo. Recuperado el 1 de Junio de 2018, de http://www.metro.cdmx.gob.mx/la-red/linea-12-2/mexicaltzingo

Códice Aubin 1576; Historia de la nación mexicana. (1576). México.

Escalante, R. (Diciembre de 1996). Estudios de Lingüística Aplicada. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de http://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/302

Española, R. A. (2018). Diccionario de la lengua española. Recuperado el 22 de Octubre de 2018, de http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=toponimia

García, A. (2004). Matlatzincas. Estado de México: CDI.

García, B. (2000). Los nombres del Nevado de Toluca. arqueología Mexicana, 25-26. Recuperado el 5 de Enero de 2018, de http://guadalajara.net/html/barrios/02.shtml

García, R. (1999). Indios, territorio y poder en la provincia matlatzinca. Toluca: El Colegio Mexiquence, A.C.

Google. (10 de Junio de 2017). Google maps. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,-99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d19.2127957!4d-99.586822

Google. (10 de Junio de 2018). Google maps. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de www.google.com.mx/maps/dir/19.2826098,-99.6556653/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2468572,-99.6562068,13z/am=t/data=!3m1!4b1!4m10!4m9!1m1!4e1!1m5!1m1!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!2m2!1d-99.586822!2d19.2127957!3e0

Google maps. (10 de Junio de 2017). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de www.google.com.mx/maps/dir/Santiago+Tianguistenco/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.1930275,-99.5621125,13z/data=!3m1!4b1!4m14!4m13!1m5!1m1!1s0x85cdf22b7582336b:0x5e4d660b6cacf975!2m2!1d-99.467615!2d19.1804002!1m5!1m1!1s0x85cd8c807c9f18ef

Guadarrama, Y. (26 de Agosto de 2013). Capulhuac historia y tradición. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://capulhuachistoriaytradicion.blogspot.mx/2013/08/

Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.

Guzmán, Á. (2005). Estudio de los nombres geográficos de la delegación Iztapalapa. México: Cuadernos de educación sindical.

Hernández, A. G. (2004). Matlatzincas. México: CDI.

IGECEM. (2015). Información para el plan de desarrollo Mexicaltzingo. Toluca: Gobierno del Estado de México.

IGECEM. (2015). Instituto de Información e investigación Geográfica, Estadística y Catastral del Estado de México. Obtenido de http://187.188.121.162:8090/links/074%20Mexicaltzingo.pdf

Ilhuicatl. (21 de Enero de 2016). Mexicaneidad-Mexicaity. Recuperado el 1 de Junio de 2018, de http://mexicaneidad-mexicanity.blogspot.com/2016/01/el-nombre-de-mexico-significa-el-lugar.html#comment-form

Imgrum. (2017). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://www.imgrum.org/media/1396602991909722711_372499807

Imgrum. (2017). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://www.imgrum.org/media/1172227503567326741_2526986202

INAFED. (2010). Enciclopedia de Los Municipios y Delegaciones de México. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/index.html

INAH. (2007). Tira de la peregrinación. Arqueología mexicana.

INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de Marzo de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605

INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605

INALI. (2013). Catálogo de las lenguas indígenas nacionales. México: Instituto Nacional de Lenguas Indigenas.

INEGI. (2010). Cuéntame... Obtenido de http://cuentame.inegi.org.mx/mapas/pdf/entidades/div_municipal/mexicompios.pdf

INEGI. (2011). Perspectiva Estadistica México. México.

INEGI. (2015). Obtenido de http://www.cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/mex/poblacion/default.aspx?tema=me&e=15

INEGI. (2017). www.inegi.org.mx.

Léon, A. (1919). Compendio General de la Historia de México. México: Herrero hermanos sucesores.

León, A. (1998). Crónica Mexicáyotl. México: UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO.

Martínez, R. (2017). Miradas recientes a la historia mexiquense: del mundo prehispánico al periodo colonial. Zinacantepec: El colegio mexiquense .

Mexicaltzingo, H. A. (5 de Febrero de 2018). Legislacion Estado de México. Recuperado el 2018 de Marzo de 21, de http://legislacion.edomex.gob.mx/sites/legislacion.edomex.gob.mx/files/files/pdf/bdo/bdo2017/bdo058.pdf

México, G. d. (2014). Subsecretaria de Desarrollo Municipal. Obtenido de http://ssdm.edomex.gob.mx/metepec

México, G. d. (2014). Subsecretaria de Desarrollo Municipal. Obtenido de http://coespo.edomex.gob.mx/sites/coespo.edomex.gob.mx/files/files/coespo_pdf_cdnestad15.pdf

México, G. d. (2015). Cuaderno Estadístico Estado de México. Toluca.

México, G. d. (2017). Subsecretaría de Desarrollo Municipal. Obtenido de http://legislacion.edomex.gob.mx/sites/legislacion.edomex.gob.mx/files/files/pdf/bdo/bdo2017/bdo058.pdf

México, G. d. (s.f.). COPLADEM. Recuperado el 21 de Marzo de 2018, de http://copladem.edomex.gob.mx/regiones_y_municipios

MÉXICO, S. (25 de Junio de 2018). Sistema de Información Cultural. Recuperado el 6 de Febrero de 2019, de http://sic.gob.mx/ficha.php?table=inali_li&table_id=44

Mexiquense, E. c. (1998). Historia general del Estado de México. Zinacantepec: Gobierno del Estado de México.

Montemayor, C. (2007). Diccionario del náhuatl en el español de México. México: UNAM.

Montero, I. (2004). Atlas Arqueológico de la Alta Montaña Mexicana. México: Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales.

Olaguíbel, M. (1898). La ciudad de México y el Distrito Federal. Toluca: Lambert Hnos.

Ortega, R. (10 de Octubre de 2017). Arquimedios. Recuperado el 4 de Enero de 2018, de http://siag.org.mx/siag/el-proyecto-obra-subterranea-en-mexicaltzingo/

Palacios, J. (1998). Mexicaltzingo,Monografia Municipal. Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.

Palacios, J. (1998). Monografia Municipal de Mexicaltzingo. Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.

Palacios, J. (s.f.). Enciclopedia de los municipios y delegaciones de México. Recuperado el 27 de noviembre de 2017, de http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/municipios/15055a.html

Portilla, M. L. (Diciembre de 2010). Revista de la Universidad de México. Recuperado el 17 de Octubre de 2017, de http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/8210/leon/82leon.html#

Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

RAE. (20018). Diccionario de la lengua española. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de http://dle.rae.es

Robelo, C. (1900). Nombres geográficos indígenas del Estado de México. Cuernavaca: Luis G. Miranda, impresor.

Robelo, C. (1900). Nombres geográficos mexicanos del Distrito Federal. Cuernavaca: José D. Rojas.

Robles, V. (2016). Guia la perla. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de http://pixeloverflow.net/guialaperla/?p=257

Sitio oficial del gobierno de Mexicaltzingo. (2016). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://mexicaltzingo.gob.mx/

Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

Thouvenot, M. (2017). Thouvenot Marc. Recuperado el 29 de Enero de 2019, de http://thouvenotmarc.com/textos/codice_xolotl.html

Tibón, G. (2017). Historia del nombre y de la fundación de México. México: Fondo de cultura económica.

Torres, S. (2013). Biblioteca UNLAM. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://biblioteca.unlam.edu.ar/descargas/44_Cmohacerunamonografa.pdf

UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

UNAM. (2019). Hemeroteca Nacional Digital de México. Recuperado el 4 de Junio de 2018, de http://www.hndm.unam.mx/consulta/publicacion/crearPDF/558a33197d1ed64f169025c9.pdf?palabras=

UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

Weitlaner, R. (1933). Anales del museo nacional de México. Recuperado el 17 de Enero de 2018, de https://revistas.inah.gob.mx/index.php/anales/article/view/6931/7774

Yavidaxiu. (31 de Enero de 2010). wikipedia. Recuperado el 19 de Diciembre de 2018, de https://es.wikipedia.org/wiki/Mexica#/media/File:Basin_of_Mexico_1519_map-es.svg

 

 

REFERENCIAS DE CUADROS

 

Cuadro 1  INEGI. (2011). Perspectiva Estadística México. México.

Cuadro 2   México, G. d. (2015). Cuaderno Estadístico Estado de México. Toluca.

 

REFERENCIAS DE ILUSTRACIONES

 

1.1   Google. (10 de Junio de 2017). Google maps. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d1 9.2127957!4d-99.586822

1.2   México, G. d. (s.f.). COPLADEM. Recuperado el 21 de Marzo de 2018, de http://copladem.edomex.gob.mx/regiones_y_municipios

1.3   INEGI.(2010).Cuéntame...Obtenidodehttp:// cuentame.inegi.org.mx/mapas/pdf/entidades/div_municipal/mexicompios.pdf

1.4   Google. (10 de Junio de 2017). Google maps. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de https://www.google.com.mx/maps/place/San+Mateo+Mexicaltzingo,+Estado+de+M%C3%A9xico/@19.2109929,99.6000447,13z/data=!4m5!3m4!1s0x85cd8c807c9f18ef:0x16a7534709b3c5f1!8m2!3d1 9.2127957!4d-99.586822

1.5   Fotografía del autor

2.1   Guadarrama, Y. (26 de Agosto de 2013). Capulhuac historia y tradición. Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://capulhuachistoriaytradicion.blogspot.mx/2013/08/

2.2   Códice Mendoza

2.3   INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de Marzo de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605

2.4   Fotografía del autor

2.5   Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

2.6   Fotografía del autor


2.7   Fotografía del autor

2.8   Fotografía del autor

2.9   Fotografía del autor

2.10  Fotografía del autor

2.11  Fotografía del autor

2.12  Fotografía del autor

2.13  Palacios, J. (1998). Mexicaltzingo, Monografía Municipal. Toluca: Instituto Mexiquense de Cultura.

2.14  Sitio oficial del gobierno de Mexicaltzingo. (2016). Recuperado el 18 de Enero de 2018, de http://mexicaltzingo.gob.mx/

2.15  García, R. (1999). Indios, territorio y poder en la provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.

2.16  García, R. (1999). Indios, territorio y poder en la provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.

2.17  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.18  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.19  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.20  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.21  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.22  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.23  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.14  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447


2.25  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.26  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.27  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.28  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.29  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.30  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.31  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.32  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.33  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.34  UNAM, I. (s.f.). Repositorio Universitario Digital. Recuperado el 26 de Abril de 2019, de http://ru.iis.sociales.unam.mx:8080/jspui/handle/IIS/4447

2.35  Yavidaxiu. (31 de Enero de 2010). wikipedia. Recuperado el 19 de Diciembre de 2018, de https://es.wikipedia.org/wiki/Mexica#/media/File:Basin_of_Mexico_1519_map-es.svg

2.36  CDMX. (2017). Delegación Iztapalapa. Recuperado el 5 de Enero de 2018, de http://www.iztapalapa.cdmx.gob.mx/cultura/museos.html

2.37  Ortega, R. (10 de Octubre de 2017). Arquimedios. Recuperado el 4 de Enero de 2018, de http://siag.org.mx/siag/el-proyecto-obra-subterranea-en-mexicaltzingo/

2.38  INAFED. (2010). Enciclopedia de Los Municipios y Delegaciones de México. Recuperado el 3 de Enero de 2018, de http://siglo.inafed.gob.mx/enciclopedia/EMM15mexico/index.html

2.39  CDMX, G. (Febrero de 2018). Sistema de transporte colectivo. Recuperado el 1 de Junio de 2018, de http://www.metro.cdmx.gob.mx/la-red/linea-12-2/mexicaltzingo


2.40  Códice Aubin 1576; Historia de la nación mexicana. (1576). México.

2.41  Buschmann. (1841). AZTEKISCHES MANUSKRIPT. Berlín.

2.42  UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

2.43  Códice Mendoza

2.44  Códice Mendoza

2.45  Códice de Coatlinchan

2.46  Códice Mendoza

2.47  Códice Mendoza

2.48  Lamina X.060. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

2.49  Lamina X070. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

2.50  Lamina X.050. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

2.51  Lamina X.040. UNAM. (2012). Tlachia. Recuperado el 23 de Octubre de 2018, de http://tlachia.iib.unam.mx/fichaGlifo/glifos/fkCodice/2/orden/lectura/glifoInicia/8/cadena/

3.1   Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.2   García, R. (1999). Indios, territorio y poder en la provincia matlatzinca. Toluca: El colegio Mexiquence,A.C.

3.3   INAH. (s.f.). Mediateca INAH. Recuperado el 27 de Marzo de 2019, de https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/codice%3A605

3.4   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.5   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.6   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica


3.7   Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.8   Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.9   Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.10   Martínez, R. (2017). Miradas recientes a la historia mexiquense: del mundo prehispánico al periodo colonial. Zinacantepec: El colegio mexiquense .

3.11   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.12   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.13   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.14   Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.15  Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.16  Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.17  Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.18  Soustelle, J. (1993). La familia otomí-pame del México central. México: Fondo de cultura económica.

3.19  Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.20  Quezada, N. (1996). Los matlatzincas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

3.21  Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.


3.22  Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.

3.23  Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.

3.24  Gustavo, V. (1973). Quienes fueron los Matlatzincas. Toluca: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.

 

 


Tesina; Monografía lingüística de Mexicatzinco, Estado de México

        CENTRO UNIVERSITARIO DE IXTLAHUACA CAMPUS TOLUCA   INCO...